"أو أقل من ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • or less
        
    • or below
        
    • or lower
        
    • or younger
        
    • or fewer
        
    The remaining fifteen countries reported mercury demand per capita of equal to or less than 0.017. UN أبلغت البلدان الخمس عشرة المتبقية عن حصة للفرد من الطلب على الزئبق تساوي 0.017 أو أقل من ذلك.
    In 80 per cent of cases, the time spent in pre-trial detention was six weeks or less. UN وفي 80 في المائة من الحالات، كان الوقت المقضي في الاحتجاز قبل المحاكمة ستة أسابيع أو أقل من ذلك.
    The women are allowed to keep only half or less of their fee. UN ولا يسمح للنساء بالاحتفاظ إلا بنصف أتعابهن أو أقل من ذلك.
    Target 2: Reduce pregnancy-related maternal mortality to 58.3 per 100,000 live births by 2015 and 52/100.000 or below by 2020. UN الغاية 2: تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 58.3 حالة وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015 و 52 حالة وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء أو أقل من ذلك بحلول عام 2020.
    The countries in the ESCAP region had set targets and goals for themselves by adopting strategies to attain replacement-level fertility, equivalent to around 2.2 children per woman, by the year 2010 or sooner, and to reduce the level of infant mortality to 40 per thousand live births or lower during the same period. UN وكانت البلدان الواقعة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد حددت أهدافا ومقاصد لنفسها من خلال اعتماد استراتيجيات لتحقيق معدل خصوبة استبدالية تساوي ٢,٢ طفل للمرأة الواحدة بحلول عام ٢٠١٠ أو قبل ذلك وخفض معدل وفيات الرضع الى ٤٠ لكل ١ ٠٠٠ من المواليد اﻷحياء أو أقل من ذلك أثناء الفترة ذاتها.
    Half the murders involved persons 30 years of age or younger. UN وقد تورط في نصف هذه الجرائم أشخاص في الثلاثين من العمر أو أقل من ذلك.
    Most of those interviewed were held for 60 days or fewer. UN وقد احتجز أكثرية هؤلاء الأشخاص لمدة ستين يوماً أو أقل من ذلك.
    Electronic format introduced, reducing approval and authorization time to the 2-day target or less UN بدأ العمل بالنظام الإلكتروني، مما خفض الوقت اللازم للموافقة وإعطاء الإذن إلى المدة المستهدفة وهي يومان، أو أقل من ذلك
    They have also been married for the last 30 years- more or less. Open Subtitles كما انهم كانوا متزوجين في آخر 30 عاما أكثر أو أقل من ذلك
    Given the already small size of households, the absolute changes during that period were small - in many cases, between 0.2 and 0.4 persons or less. UN ونظرا ﻷن أحجام اﻷسر المعيشية كانت صغيرة بالفعــل، كانت المعدلات المطلقــة للتغيير خلال تلك الفترة ضئيلة وتراوحت في حالات كثيرة، بين ٠,٢ و ٠,٤ أشخاص أو أقل من ذلك.
    Given the already small size of households, the absolute changes during that period were small - in many cases, between 0.2 and 0.4 persons or less. UN ونظرا ﻷن أحجام اﻷسر المعيشية كانت صغيرة بالفعــل، كانت المعدلات المطلقــة للتغيير خلال تلك الفترة ضئيلة وتراوحت في حالات كثيرة، بين ٠,٢ و ٠,٤ أشخاص أو أقل من ذلك.
    They represent an estimated 40 per cent of the workforce, but less than 20 per cent of management, and 6 per cent or less of senior management. UN وتقدر نسبة النساء في القوى العاملة ٤٠ في المائة لكنها تقل عن ٢٠ في المائة في وظائف اﻹدارة العليا وتبلغ ٦ في المائة أو أقل من ذلك في وظائف كبار المسؤولين اﻹداريين.
    The negotiations would be based on a list of 54 environmental goods identified by the countries of the Asia-Pacific Economic Cooperation in 2012 to reduce import tariffs to 5 per cent or less by the end of 2015. UN وستعتمد المفاوضات على قائمة من 54 سلعة بيئية حددتها بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2012 لخفض تعريفات الاستيراد إلى 5 في المائة أو أقل من ذلك بحلول نهاية عام 2015.
    The provisions of this Act also apply to cohabitation on the basis of Article 3, that is, to the union between an unmarried woman and an unmarried man who have lived together for at least three years, or less if their union has resulted in a child. UN وتنطبق أحكام هذا القانون أيضا على التعايش على أساس المادة 3، أي على الارتباط بين امرأة غير متزوجة ورجل غير متزوج يعيشان معا لمدة ثلاث سنوات على الأقل، أو أقل من ذلك إذا نشأ عن ارتباطهما طفل.
    High levels of coverage for the other interventions remained stable between cycles, with the majority of Member States reporting rates of 30 per cent or less. UN وقد ظلت مستويات التغطية العالية للتدخلات الأخرى مستقرة بين الدورتين، حيث أبلغت غالبية الدول الأعضاء عن معدَّلات بلغت 30 في المائة أو أقل من ذلك.
    40 per cent or less of the total number of workers engaging in that occupation or trade in the national territory. UN ويقصد بالجنس الممثل تمثيلا ناقصا في مهنة أو وظيفة ما التمثيل الذي تبلغ نسبته 40 في المائة من مجموع العاملين في الدولة في تلك المهنة أو الوظيفة أو أقل من ذلك.
    Based upon that evidence, the Panel finds that 60 per cent of worldscale or less was standard for NITC hire rates. UN واستنادا إلى هذه الأدلة، يرى الفريق أن 60 في المائة من أسعار الجدول العالمي أو أقل من ذلك كان المعيار المنطبق لتحديد أسعار التأجير الخاصة بالشركة الوطنية الإيرانية للناقلات.
    9. At the global level, 116 of 184 countries have infant mortality rates at or below 50 per 1,000 live births in 1995–2000. UN ٩ - تصل معدلات وفيات الرضع، على المستوى العالمي، في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ في ١١٦ بلدا من بين ١٨٤ بلدا الى ٥٠ أو أقل من ذلك لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    a Antiretroviral treatment coverage among people with CD4 cell counts at or below 350 cells/mm. UN (أ) نسبة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لدى الأشخاص الذين يبلغ عدد خلايا CD4 لديهم 350 خلية/ملم أو أقل من ذلك.
    (b) Have a working capacity of 45% or lower or have serious or medium disability as established by legal acts; UN (ب) لهم طاقة عمل بنسبة 45 في المائة أو أقل من ذلك أو يعانون من إعاقة متوسطة أو شديدة، على نحو ما تحدده الصكوك القانونية؛
    (ii) a stabilization of GHG concentrations in the atmosphere at [[well below 350] [400] [not more than 450] [450] [least 450] ppm carbon dioxide equivalent (CO2 eq)] [450 ppm carbon dioxide equivalent or lower]. UN `2` تثبيتاً لتركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى [[يقل بكثير عن 350] [400] [لا يتجاوز 450] جزءاً/جزء في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون] [450 جزءاً في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون أو أقل من ذلك].
    Most are adolescents, though many child soldiers are 10 years of age or younger. UN ومعظم هؤلاء المجندين هم من المراهقين، وإن كان الكثير من اﻷطفال الجنود يبلغون ١٠ سنوات من العمر أو أقل من ذلك.
    To further facilitate the establishment of such baselines, against which projects can measure their emission reductions, the Board also approved a plan to extend financial support to countries with 10 or fewer registered projects. UN ولزيادة تيسير وضع هذه الخطوط، التي يمكن أن تستخدمها المشاريع لقياس حجم خفض الانبعاثات، أقر المجلس أيضاً خطة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان التي سجلت عشرة مشاريع أو أقل من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus