"أو أية وسيلة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • or any other means
        
    • or other means
        
    :: Wilful attacks on human life or physical integrity, abduction and confinement of persons and the hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN :: الاعتداء المتعمد على حياة شخص أو سلامته البدنية، اختطاف شخص واحتجازه، اختطاف طائرة أو سفينة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    Whosoever knowingly causes a serious accident on board a ship, aircraft or any other means of public transport shall be subject to rigorous imprisonment for life. UN يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام.
    The Brigade may act on the basis of a complaint, a referral by the Public Prosecutor's Office, its own investigations or any other means. UN ويجوز للفرقة أن تتصرف استناداً إلى شكوى أو إحالة من مكتب المدعي العام أو تحقيقاتها أو أية وسيلة أخرى.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. UN ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي.
    No publication, recording or any other means of communication and information can be seized except by virtue of a court order " . UN ولا يمكن حجز أي مطبوعة أو تسجيل أو أية وسيلة أخرى للاتصال والإعلام إلا بموجب أمر قضائي. "
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وتحظر وثيقة الحقوق بوجه التحديد استعمال التعذيب أو القوة أو التهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل الإرادة الحرة للشخص، وتُخَوِّل الكونغرس صلاحيةَ اعتماد قوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    - deliberate attacks upon the life or physical integrity of the person; abductions and sequestration; hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN - الاعتداء المتعمد على حياة الشخص أو سلامته الجسدية؛ والاختطاف والاحتجاز؛ واختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. UN كذلك يعاقب القانون على التعبير علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى عن الأفكار المسيئة ضد أي فرد أو جماعة على أساس العنصر أو الأصل القومي أو المعتقد الديني.
    Unjustly inducing, abetting, or coercing a stockholder or an officer of a company which is in a competitive relationship in Japan with oneself or with a company of which one is a stockholder or an officer, to perform an act disadvantageous to such company by the exercise of voting rights, transfer of stock, divulging of secrets, or any other means whatsoever. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بحمل أو تحريض أو إكراه أحد مساهمي أو موظفي شركة توجد في اليابان علاقة تنافسية معها أو مع شركة أخرى تملك الشركة اﻷولى أسهماً فيها على أداء عمل ضار بتلك الشركة من خلال ممارسة حقوق التصويت أو تحويل اﻷسهم أو إفشاء اﻷسرار أو أية وسيلة أخرى أيا كانت.
    1. Wilful infringements on life, wilful infringements on the physical integrity of the person, abduction and unlawful detention as well as the hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN 1 - الشروع في القتل، والتعدي العمد على سلامة الأشخاص، والخطف والاحتجاز، وكذلك اختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    In the latter case the Law requires that they must have been introduced into prostitution by deception, fraud, violence, threats or any other means of intimidation or coercion, abuse of authority or of a situation of vulnerability, or offering or receiving payment or reward. UN وفي الحالة الأخيرة يتطلب القانون أن يكون قد جرى انخراطهم في البغاء عن طريق الخدعة أو الاحتيال، أو العنف، أو التهديد أو أية وسيلة أخرى من وسائل التخويف أو القسر، أو سوء استغلال السلطة أو حالة من الضعف، أو تقديم أو تلقي مبلغ مالي أو مكافأة.
    (a) " acquisition of citizenship " includes acquisition by birth, descent, marriage, registration, naturalization or any other means prescribed by an Act of Parliament; and UN (أ) " اكتساب الجنسية " بحكم الولادة أوالأصل أو الزواج أو التسجيل أو التجنّس أو أية وسيلة أخرى منصوص عليها في قانون اعتمده البرلمان؛ و
    Anyone who by means of food, drink, medicines or any other means induces or attempts to induce an abortion in a woman who is clearly or probably pregnant, with or without her consent, shall be sentenced to a term of 5 years' imprisonment and/or a fine of 10,000 dinars (art. 214 (1)). UN يعاقب بالسجن مدة خمسة أعوام وبخطية قدرها 10 آلاف دينار أو بإحدى العقوبتين كل من تولى أو حاول إسقاط حمل ظاهر أو محتمل بواسطة أطعمة أو مشروبات أو أدوية أو أية وسيلة أخرى سواء كان ذلك برضا الحامل أو بدونه (الفقرة الأولى من الفصل 214 من المجلة الجزائية).
    (b) " loss of citizenship " includes loss by deprivation, renunciation or any other means prescribed by an Act of Parliament. " UN (ب) يشمل تعبير " فقدان الجنسية " التجريد منها أو التخلّي عنها أو أية وسيلة أخرى منصوص عليها في قانون اعتمده البرلمان " .
    Article 174 stipulates that: " Anyone who supplies, or is instrumental in supplying, a pregnant or non-pregnant woman with drugs or other harmful substances, with or without her consent, or who uses force or any other means in order to induce an abortion shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment, to which may be added a fine of up to 1,000 dinars. UN وجاء في المادة (174) من القانون أن كل من أعطي أو تسبب في إعطاء امرأة، حاملا كانت أو غير حامل، برضاها أو بغير رضاها، عقاقير أو مواد أخري مؤذية أو استعمل القوة أو أية وسيلة أخرى قاصدا بذلك إجهاضها، يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات، ويجوز أن تضاف إليها غرامة لا تجاوز ألف دينار.
    Also, the entity is explicitly designed not to play a major role in direct investments of its financial resources at the project level through grants, lending facilities, incremental cost support (e.g., GEF) or any other means. UN كما أن الكيان مصمم صراحة على نحو يكفل عدم قيامه بدور رئيسي في اﻹستثمارات المباشرة لموارده المالية على صعيد المشاريع من خلال المنح، وتسهيلات اﻹقتراض، ودعم التكلفة الزائدة )مرفق البيئة العالمية مثلا( أو أية وسيلة أخرى.
    Article 176 of the Criminal Code provides a lighter penalty, in the form of a term of imprisonment of not more than five years, for any pregnant woman who takes drugs or other harmful substances, or uses force or any other means, with the intention of causing herself to abort and actually aborting, or who allows another person to cause her to abort. UN كما نص على عقوبة الحبس لمدة لا تجاوز خمس عشرة سنة إذا كان الفاعل طبيباً أو صيدلياً أو قابلة أو من العاملين في المهن المعاونة لمهنة الطب أو الصيدلة، في حين خفف المشرع في المادة ١٧٦ من القانون العقوبة بجعلها الحبس مدة لا تجاوز خمس سنوات لكل امرأة حامل تناولت عقاقير أو مواد أخرى مؤذية أو استعملت القوة أو أية وسيلة أخرى قاصدة بذلك إجهاض نفسها فأجهضت أو سمحت للغير بإجهاضها.
    It was stressed that implementing such policies was particularly challenging for developing countries, as most of them did not have access to unemployment insurance or other means of compensating the unemployed for income losses. UN وشُدد على أن تنفيذ مثل هذه السياسات ينطوي على صعوبة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية لأن الكثير منها يفتقر إلى نظام تأمين ضد البطالة أو أية وسيلة أخرى تعوّض خسارة الدخل التي يتكبدها العاطلون عن العمل.
    11. " Perimeter-marked " are cluster munition remnants, which are placed within a perimeter-marked area which is monitored by military personnel and protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN 11- تدل عبارة " محددة بعلامات " على ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب، موجودة داخل منطقة محددة بعلامات يراقبها أفراد عسكريون ويحميها سياج أو أية وسيلة أخرى لضمان إبعاد المدنيين عنها على نحو فعال.
    The abettor is the person who abetted another person to the committal of crime through persuasion, financial incentive, threat or other means. UN :: المحرض على الجريمة هو الشخص الذي يحرض شخصا آخر على ارتكاب الجريمة من خلال الإقناع، أو الحافز المالي، أو التهديد أو أية وسيلة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus