"أو أي سلطة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • or any other authority
        
    • or other authority
        
    • or authority
        
    • or from any other authority
        
    • or any other branch
        
    The sharia jurisprudence considers qisas a private right of the family of the victim that cannot be overruled by the decision of a judge or any other authority. UN ويعتبر الفقه الإسلامي القصاص حقا خاصا من حقوق أسرة الضحية لا يُلغى بقرار يصدره قاض أو أي سلطة أخرى.
    No criminal act of the type described in the first paragraph of this article may be justified by invoking the order of a superior officer or any other authority. UN ولا يجوز تبرير أي فعل جنائي من الأفعال الواردة في الفقرة الأولى من هذه المادة عن طريق التذرع بأمر صادر عن ضابط أعلى رتبة أو أي سلطة أخرى.
    They cannot be " taken " from a chest, or a warehouse that would be under the custody of the United Nations or any other authority. UN ولا يمكن " أخذها " من صندوق أو من مستودع في عهدة الأمم المتحدة أو أي سلطة أخرى.
    He had done so without seeking prior approval from any judicial or other authority. UN ولقد قام بهذه الأعمال دون التماس موافقة مسبقة من أي سلطة قضائية أو أي سلطة أخرى.
    In case the arbitrator does not withdraw from his office or the parties do not agree on the termination of his mandate, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate. UN وفي حال عدم تنحّي المحكّم عن منصبه أو عدم اتفاق الطرفين على انهاء ولايته، يجوز لأي طرف أن يطلب من المحكمة أو أي سلطة أخرى مسماة في المادة 6 أن تفصل في انهاء تلك الولاية.
    He is not subject to the direction or control of any other person or authority in the discharge of his duties. UN ولا يخضع النائب العام في أدائه لواجباته لتوجيه أو سيطرة من قبل أي شخص آخر أو أي سلطة أخرى.
    In the performance of their duties, members of the Commission shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Commission. They shall refrain from any action which might reflect negatively on their position as members of the Commission. UN يمتنع أعضاء اللجنة، عند أدائهم لواجباتهم، عن التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة أخرى خارجة عن إطار اللجنة وكذلك عن أي عمل قد ينعكس سلبا على مركزهم كأعضاء فيها.
    5. The international responsibility of the State may be engaged, inter alia, by an act or omission on the part of any of its branches, including, of course, the legislative branch or any other branch with legislative powers by virtue of the Constitution. UN 5- قد تنشأ المسؤولية الدولية للدولة بفعل جملة عوامل منها عمل أو تقصير إحدى سلطات الدولة، لا سيما سلطتها التشريعية بطبيعة الحال، أو أي سلطة أخرى تملك صلاحية سن قوانين وفقاً للدستور.
    Thus, nationality is regained automatically and does not have to be " restored " by the Senate or any other authority. UN ومن ثم، فإن الجنسية تكتسب من جديد تلقائيا وليس هناك حاجة إلى " استعادتها " بواسطة مجلس الشيوخ أو أي سلطة أخرى.
    99. Reform of the Code of Criminal Procedure: there should be a legal obligation to present the detained person before a judge or any other authority authorized by law to exercise such functions, promptly and in person. UN 98- إصلاح قانون الإجراءات الجنائية: إيجاد التزام قانوني بإحضار الشخص المحتجز فوراً وشخصياً أمام القاضي أو أي سلطة أخرى يخول لها القانون ممارسة تلك المهام.
    Employers, who were punished repeatedly for violations of the aforementioned protective measures, may be prevented from employing juveniles for a certain period of time or permanently by the district administrative authorities, upon application by the labour inspectorate or any other authority authorized to ensure the protection of employees. UN ويجوز منع أصحاب العمل الذين تتكرر معاقبتهم بسبب انتهاكاتهم لتدابير الحماية المذكورة آنفاً من توظيف الأحداث لفترة زمنية معينة أو بصورة دائمة بقرار من السلطات الإدارية الداخلية، بناءً على طلب من مفتشية العمل أو أي سلطة أخرى مأذون لها بضمان حماية الموظفين.
    It has original jurisdiction to the exclusion of all others courts with regards to the enforcement or interpretation of the constitution and where any question arises whether an enactment of law was made in excess of the judicial powers conferred upon Parliament or any other authority or person by law under the constitution. UN وتمارس ولايتها القضائية الأصلية دون غيرها من المحاكم الأخرى بشأن إنفاذ أو تفسير الدستور، أو حين تنشأ قضية تتعلق بما إذا كان سنّ قانون ما قد تجاوز السلطات القضائية الممنوحة للبرلمان أو أي سلطة أخرى أو شخص بموجب قانون دستوري.
    (b) Being constitutional rules, they rank higher than other legal rules established by the legislative or any other authority, which is obliged to act in conformity therewith and to refrain from any violation thereof; UN (ب) إنها ستكون قواعد دستورية تعلو في مرتبتها على القواعد القانونية الأخرى التي تصدر عن السـلطة التشـريعية أو أي سلطة أخرى إذ يتعين على تلك السـلطات أن تعمل على مقتضاها دون المساس بها؛
    On request of the Minister of Labour or any other authority determined by the law, the Tirana District Court can decide the closing of a trade union in the event of evident violations of the law (art. 187). UN وبناء على طلب من وزير العمل أو أي سلطة أخرى يحددها القانون، يجوز لمحكمة قطاع تيرانا أن تقرر إنهاء نشاط نقابة عمال في حالة حدوث انتهاكات واضحة للقوانين (المادة 187).
    Indeed, a foreign court (or any other authority of the State exercising jurisdiction) is not obliged to " blindly accept " such a claim by the State which the official serves. UN وبالفعل، فإن المحاكم الأجنبية (أو أي سلطة أخرى للدولة التي تمارس الولاية القضائية) ليست ملزمة بأن " تقبل بطريقة عمياء " هذا الادعاء من الدولة التي يخدمها المسؤول المعني.
    A trustee of an international trust shall not disclose to any person not legally entitled, or be required to produce or divulge to any court, tribunal. committee of enquiry or other authority in Seychelles or elsewhere any information which discloses, inter alia, the name of the settlor or of any beneficiary. UN ولا يجـوز لأمين أي شركة ائتمان دولية إفشـاء أي معلومات تكشف، من جملة أمور، عن اسم الواهــب أو أي مستفيد لأي شخص غير مؤهل قانونيا أو يطلب تقديمها أو الكشف عنها لأي محكمـة أو لجنة تحـري أو أي سلطة أخرى في سيشيل أو أي مكان آخـر.
    46. In its report for 1995—1996 the Commission had stated that there had been no instance of a state government or other authority refusing to accept or comply with recommendations it had made in respect of individual complaints. UN ٦٤- وقالت اللجنة في تقريرها عن الفترة ٥٩٩١-٦٩٩١ إن التوصيات التي وضعتها فيما يتعلق بالشكاوى الفردية لم تقابل بالرفض أو الامتناع عن التنفيذ من جانب أي حكومة من حكومات الولايات أو أي سلطة أخرى فيها.
    Jurisdiction under the Hong Kong Convention applies to the flag State of the ship, or other authority under which the ship is operating, any port States that are parties, and the State of the ship recycling facility. UN 11 - وتنطبق الولاية القضائية في إطار اتفاقية هونغ كونغ على الدولة التي ترفع السفينة علمها، أو أي سلطة أخرى تعمل السفينة في إطارها، وأي دولة من دول الميناء الأطراف، ودولة مرفق إعادة تدوير السفن.
    The law should provide for expeditious proceedings to accommodate situations where the secured creditor, the grantor or any other person that owes performance of the secured obligation, or claims to have a right in an encumbered asset, applies to a court or other authority with respect to the exercise of post-default rights. UN 135- ينبغي أن ينص القانون على إجراءات قضائية معجّلة مراعاةً للحالات التي يقوم فيها الدائن المضمون أو المانح أو أي شخص آخر يتعين عليه أداء الالتزام المضمون أو يدّعي أن له حقا في الموجودات المرهونة، باللجوء إلى محكمة أو أي سلطة أخرى فيما يتعلق بممارسة حقوق ما بعد التقصير.
    He alone has these powers to take over and continue proceedings and to discontinue proceedings, and in the exercise of all his powers in relation to prosecutions he is not subject to the direction or control of any other person or authority. UN وله وحده ممارسة هذه الصلاحيات لتولي ومواصلة الإجراءات ووقفها، ولا يتعرض لدى ممارسة جميع صلاحياته فيما يتعلق بالمقاضاة لتوجيه أو رقابة من أي شخص آخر أو أي سلطة أخرى.
    The power to take over and continue proceedings and the power to discontinue proceedings are vested in him to the exclusion of any other person or authority and the Constitution provides that, in the exercise of all his powers in relation to prosecutions, he is not subject to the direction or control of any other person or authority. UN وسلطة تولي ومواصلة الإجراءات وسلطة وقف الإجراءات منوطة به دون سواه ودون أي سلطة أخرى وينص الدستور على ألا يخضع النائب العام، لدى ممارسة جميع سلطاته فيما يتعلق بالادعاءات، لتوجيه أو رقابة أي شخص آخر أو أي سلطة أخرى.
    In the performance of their duties, members of the Commission shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Commission. They shall refrain from any action which might reflect negatively on their position as members of the Commission. UN يمتنع أعضاء اللجنة، عند أدائهم لواجباتهم، عن التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة أخرى خارجة عن إطار اللجنة وكذلك عن أي عمل قد ينعكس سلبا على مركزهم كأعضاء فيها.
    5. The international responsibility of the State may be engaged, inter alia, by an act or omission on the part of any of its branches, including, of course, the legislative branch or any other branch with legislative powers by virtue of the Constitution. UN 5- قد تنشأ المسؤولية الدولية للدولة بفعل جملة عوامل منها عمل أو تقصير إحدى سلطات الدولة، لا سيما سلطتها التشريعية بطبيعة الحال، أو أي سلطة أخرى تملك صلاحية سن قوانين وفقاً للدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus