Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ اﻷوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم ﻷي معاملة سيئة. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Pupils must not be classified according to their personal characteristics, ill-treated or subject to any other unjustified difference between them or treated unequally. | UN | ولا يجب تصنيف التلاميذ وفقاً لسماتهم الشخصية، أو إساءة معاملتهم أو إخضاعهم لأي نوع آخر من التفرقة التي لا مبرر لها فيما بينهم أو معاملتهم بشكل يتسم بعدم المساواة. |
(a) Torture or mistreatment of prisoners, deliberately causing them severe pain, or subjecting them to scientific experiments; | UN | (أ) تعذيب الأسرى أو إساءة معاملتهم أو تعمد إحداث آلام شديدة بهم أو إخضاعهم لأي تجارب علمية. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ اﻷوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم ﻷي معاملة سيئة. |
Such " reporters " cannot thereafter be prosecuted or subjected to any form of punishment for any crime committed in the cause of the war or armed rebellion. | UN | ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت بسبب الحرب أو التمرد المسلح. |
The Special Rapporteur urges the Government to ensure that released political prisoners will not be rearrested or subjected to harassment and will be able to participate freely in the political process. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل عدم إعادة اعتقال السجناء السياسيين المفرج عنهم أو إخضاعهم للمضايقة وأن تمكنهم من الاشتراك بحرية في العملية السياسية. |
These security measures are applied to international and domestic flights and seek to ensure that persons who are a threat to civil aviation will be denied access to aircraft or subjected to strict screening, depending on their specific histories. | UN | وتُطبق هذه التدابير الأمنية على الرحلات الدولية والداخلية ويُقصد بها ضمان عدم صعود الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الطيران المدني على متن الطائرات أو إخضاعهم لعمليات فرز صارمة حسب تاريخ كل منهم. |
In many countries persons who have committed crimes under the age of 18 can be sentenced to death or life imprisonment or subjected to corporal punishment or punishments including amputation, flogging or stoning. | UN | ففي كثير من البلدان، يمكن الحكم على الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر بالإعدام أو بالسجن المؤبد أو إخضاعهم للعقاب البدني أو للعقوبات البدنية، بما في ذلك البتر أو الجلد أو الرجم. |
Those concerned could not thereafter be prosecuted or subjected to any form of punishment for any crime committed in the course of the war or armed rebellion. | UN | ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت أثناء الحرب أو التمرد المسلح. |
2. Persons who are HIV-positive or who suffer from AIDS may not be dismissed from work, barred from recruitment, denied admission to pre-school institutions or educational establishments or subjected to infringement of their other rights and lawful interests. | UN | 2 - لا يجوز فصل مَن ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية أو مَن يعانون من الإيدز من العمل، أو منع تجنيدهم، أو حرمانهم من الالتحاق بمؤسسات الحضانة أو المؤسسات التعليمية أو إخضاعهم للحرمان من حقوقهم الأخرى ومصالحهم المشروعة. |
2. Calls upon all States and other parties to armed conflict, as well as United Nations bodies and organizations, to give urgent attention, in terms of protection and assistance, to the fact that refugee and internally displaced children are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as being forcibly recruited or subjected to sexual violence, abuse or exploitation; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول واﻷطراف اﻷخرى في الصراعات المسلحة، فضلا عن هيئات اﻷمم المتحدة، أن تولي العناية العاجلة، من حيث تقديم الحماية والمساعدة، لكون اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا عُرضة على وجه الخصوص لمخاطر تتصل بالصراعات المسلحة، مثل تجنيدهم تجنيدا قسريا أو إخضاعهم للعنف أو التعدي أو الاستغلال الجنسي؛ |
7. Calls upon all States and other parties to armed conflict, as well as United Nations bodies and organizations, to give urgent attention, in terms of protection and assistance, to the fact that refugee and internally displaced children are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as being forcibly recruited or subjected to sexual violence, abuse or exploitation; | UN | 7 - تهيب بجميع الدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة، فضلا عن هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها، أن تولي اهتماما عاجلا، من حيث تقديم الحماية والمساعدة إلــى الأطفــال اللاجئين والمشرديــن داخليـا لكونهم عُرضــة على وجه الخصوص لمخاطر تتصل بالصراعــات المسلحة، مثــل تجنيدهم تجنيـدا قسريـا أو إخضاعهم للعنــف أو التعــدي أو الاستغلال الجنسي؛ |
Unscrupulous employers may be prosecuted and/or subject to administrative sanctions. | UN | ويجوز محاكمة أرباب العمل عديمي الضمير و/أو إخضاعهم لجزاءات إدارية. |
80. The Mission gathered first-hand information on five cases of Fatah affiliates detained, killed or subject to physical abuse by members of the security forces or armed groups in Gaza. | UN | 80- وجمعت البعثة معلومات مباشرة عن خمس حالات لأشخاص تابعين لفتح قام أفراد قوات الأمن أو أفراد جماعات مسلحة في غزة باعتقالهم أو قتلهم أو إخضاعهم لإساءة المعاملة البدنية. |
The Special Rapporteur has noted in his previous reports that it would be extremely difficult or even impossible to launch a process of change without releasing political prisoners; discontinuing the imprisonment of people for merely speaking their minds or subjecting them to summary trials without providing legal assistance or the most basic elements of the due process of law. | UN | وبين المقرر الخاص في تقاريره السابقة أنه سيكون من الصعب جدا بل من المستحيل مباشرة عملية تغيير دون الإفراج عن السجناء السياسيين، والكف عن احتجاز أشخاص لم يرتكبوا من ذنب سوى التعبير عن آرائهم أو إخضاعهم لمحاكمات بإجراءات موجزة دون أن تتوفر لهم المساعدة القانونية أو أبسط عناصر المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
Inflicting serious bodily or mental harm upon members of a racial group, or subjecting them to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a " crime of apartheid " under the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid (art. II (a) (ii)). | UN | ٠٤- ويعد إلحاق اﻷذى الخطير، البدني أو العقلي، بأفراد مجموعة عرقية، أو إخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو للعقوبة القاسية أو اللاإنسانية والمهينة، " جريمة فصل عنصري " بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها )المادة الثانية )أ( ' ٢ ' (. |
Apart from the use of caning and whipping, children may be punished by being confined to cells for lengthy periods, being subjected to solitary confinement, having food rationed, or being subjected to chemical and physical restraints. | UN | وبصرف النظر عن الضرب بالعصا والجلد، قد يعاقب الأطفال بحبسهم في زنزانات لفترات طويلة، أو وضعهم رهن الحبس الانفرادي، أو تحديد حصص الغذاء المقدم لهم، أو إخضاعهم لقيود بدنية وكيمائية(). |