"أو إخفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • or failure
        
    • or failures
        
    Lastly, she encouraged that country to carry out studies to measure the success or failure of its programmes, and to formulate an equal opportunity law. UN وحثتها في النهاية على إجراء دراسات لقياس مدى ما حققته من نجاح أو إخفاق في برامجها، وأن تضع قانوناً بشأن تكافؤ الفرص.
    It is important to remember that the success or failure of either is not exogenous but is shaped by economy, polity and society. UN ومن المهم تذكر أن نجاح أو إخفاق أي منهما لا ينجم عن عامل خارجي بل يشكله الاقتصاد والحكومة والمجتمع.
    Financial problems dictate, however, the success or failure in the implementation of some of these activities. UN ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة.
    The success or failure of efforts to effectively eliminate discrimination against women depends on how securely they are located within genuine processes of social and political transformation. UN ونجاح أو إخفاق الجهود الرامية إلى القضاء المبرم على التمييز ضد المرأة إنما يعتمد على مدى رسوخ موقعها ضمن العمليات الحقيقية للتحول الاجتماعي والسياسي.
    Many partnerships have arisen as a consequence of shortcomings or failures in social support systems. UN فقـد برزت شراكات عديدة نتيجة جوانب قصور أو إخفاق في نُظم الدعم الاجتماعي.
    Proper registration of beacons was singled out as one of the most crucial factors in determining the success or failure of SAR missions and in reducing the impact of false alerts. UN وأُبرز التسجيل السليم لأجهزة الإرشاد على أنه أحد العوامل الأكثر أهمية في تحديد نجاح أو إخفاق مهمات البحث والإنقاذ وفي تقليص أثر النداءات الكاذبة.
    A feasibility study would be carried out to that end and it would therefore be useful if the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) were to assess the success or failure of past projects. UN وإنه سيتم إجراء دراسة جدوى لتلك الغاية وسيكون من المجدي إذن أن يقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بتقييم نجاح أو إخفاق المشاريع السابقة.
    There is also consensus that Africa poses the biggest development challenge. The success or failure of the United Nations and of humankind as a whole in this century will be determined by their success in dealing with the African development challenge. UN وهناك أيضا توافق في الآراء على أن أفريقيا تشكل أكبر تحد إنمائي، ونجاح أو إخفاق الأمم المتحدة والجنس البشري في مجموعة في هذا القرن سيحدده نجاحنا في مواجهة التحدي الأفريقي الإنمائي.
    This has been based on the notion that the capacity to innovate determined the success or failure of a country's economic drive, in terms of trade and development, and its capacity to diversify and improve its export base. UN وقد استند هذا الاختيار إلى المفهوم القائل بأن القدرة على الابتكار تحدد نجاح أو إخفاق بلد من البلدان في نشاطه الاقتصادي من حيث التجارة والتنمية، وفي قدرته على تنويع وتحسين قاعدته التصديرية.
    There was little doubt that government intervention was necessary at certain stages of economic development, with success or failure depending on how the Government approached its interventionist role. UN ومما لا شك فيه أن التدخل الحكومي كان ضرورياً في مراحل معينة من التنمية الاقتصادية، حيث اعتمد نجاح أو إخفاق هذه التدخلات على النهج الذي اتبعته الحكومة في تدخلاتها.
    Success or failure of the Tribunal, whose activities are dependent upon cooperation of the States and other political entities concerned, will have direct repercussions on the peace process. UN إن نجاح أو إخفاق المحكمة، التي ترتهن نشاطاتها بتعاون الدول والكيانات السياسية اﻷخرى المعنية، أمر ستكون له عواقب مباشرة على عملية السلام.
    Equally clear is the fact that the mere communication of analyses of the situation by those familiar with the history of the region does not in any way affect the success or failure of the process. UN ومن الواضح أيضا أن مجرد نقل تحليلات للحالـــة مــن قبـــل الملمين بتاريخ المنطقة لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال علــى نجــاح أو إخفاق العملية.
    Undervaluation of the resource, and consequently incorrect decisions as to its use, also result from a lack or failure of mechanisms to adequately capture the benefits that are potentially available. UN وبخس قيمة المورد، وبالتالي اتخاذ قرارات خاطئة بشأن استخدامه يجيء أيضا نتيجة نقص أو إخفاق اﻵليات في الاستيعاب السليم للفوائد التي يمكن أن تتاح.
    Regardless of the success or failure of Ambassador Frowick's or Ambassador Holbrooke's efforts to remove them from positions of authority, the Council must move to compel the arrest and extradition of indicted war criminals. UN ويجب على المجلس أن يجعل القبض على مجرمي الحرب المتهمين وتسليمهم أمرا إلزاميا، بصرف النظر عن نجاح أو إخفاق الجهود التي يبذلها السفير فرويك أو السفير هولبروك من أجل إقصائهم عن مناصب السلطة.
    It was recognized that, in general, implementation of any of the exemplary practices took time to bear good results and that losses or failure could occur. UN واعتُرف بأن تنفيذ أي من هذه الممارسات النموذجية يحتاج عموماً إلى بعض الوقت ليؤتي ثماره، وهو أمر قد لا يخلو من تعثر أو إخفاق.
    The plan will include a set of intermediate as well as final targets, based on appropriate indicators, so that it is possible to monitor the success or failure of progressive realization. UN وسوف تشتمل الخطة على مجموعة من الأهداف المتوسطة والنهائية، بالاعتماد على مؤشرات مناسبة، بحيث يتسنّى رصد نجاح أو إخفاق الإعمال التدريجي.
    While it is the central policy maker's role to set minimum standards and conditions for a fair social environment, including rules against discrimination, institutional linkages determine, to a great extent, the success or failure of the translation of those policies into practice. UN وفي حين يتمثل الدور المركزي لواضعي السياسات في وضع الحد اﻷدنى من المعايير وتهيئة الظروف لبيئة اجتماعية عادلة، بما في ذلك وضع قواعد ضد التمييز، فإن الروابط المؤسسية تحدد، إلى حد بعيد، نجاح أو إخفاق ترجمة هذه السياسات إلى ممارسة فعلية.
    68. Similarly, there is little information on the academic success or failure (absolute and comparative) of children and young people with disabilities. UN 68- ويوجد أيضاً قليل من البيانات فيما يتعلق بنجاح أو إخفاق (مطلق أو نسبي) الأطفال والمراهقين المعوقين في الدراسة.
    The new millennium being not only an accident of time but basically a frame of mind, any further delay or failure in Security Council reform may be construed as a mark of an organic unpreparedness of the United Nations to step into the next century with a full measure of authority, legitimacy, credibility and mission. UN واﻷلفية، كونها ليس فقط حادثا زمنيا وإنما أيضا حالة ذهنية في اﻷساس، فإن أي تأخير أو إخفاق في عملية إصلاح مجلس اﻷمن قد يُفسر على أنه علامة على عدم استعداد عضوي لدى اﻷمم المتحدة للدخول في القرن المقبل مع التمتع بالوجاهة والشرعية والمصداقية وروح الرسالة بصورة كاملة.
    By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some of them with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض هذه البلدان بغية مساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus