There have been no prosecutions or convictions of people trafficking crimes in New Zealand. | UN | لم تكن هناك محاكمات أو إدانات لجرائم الاتجار بالأشخاص في نيوزيلندا. |
It took note of the legislation to increase female representation in management positions and expressed concern that only a small portion of rape victims file charges, and a few of them lead to indictments or convictions. | UN | وأحاطت النرويج علماً بالتشريع الرامي إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب الإدارة، وأعربت عن قلقها من أن نسبة ضئيلة فقط من ضحايا الاغتصاب يرفعون شكاوى وأن قلة من هذه الشكاوى تفضي إلى اتهامات أو إدانات. |
There were virtually no prosecutions or convictions of offenders and women trafficked out of Uganda were further victimized by the immigration laws. | UN | وليس هناك بالفعل أي ملاحقات أو إدانات للمجرمين، كما أن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن إلى خارج أوغندا يقعن ضحية مرة أخرى لقوانين الهجرة. |
She wondered whether he could comment on the use of ill-treatment as an incentive for reward, as in cases where officials were promoted for obtaining confessions, formal charges or convictions. | UN | وتساءلت عما إذا كان يستطيع التعليق على استخدام إساءة المعاملة كحافز للحصول على مكافأة، على نحو ما ورد في الحالات التي حظي فيها مسؤولون بالترقية لحصولهم على اعترافات، أو توجيه اتهامات رسمية أو إدانات. |
Please indicate which entity has been charged with the investigation and, if there have been any prosecutions and convictions of perpetrators, please indicate under what specific charges. | UN | ويرجى ذكر اسم الهيئة التي كلفت بالتحقيق، وما إذا كانت هناك أية ملاحقات قضائية أو إدانات للفاعلين، مع بيان التهم المحددة التي قامت عليها. |
To date, there have been no investigations, prosecutions or convictions in relation to terrorist activity and so the effectiveness of the financing of terrorism regime cannot be assessed. | UN | حتى الآن، ليس ثمة تحقيقات أو محاكمات أو إدانات فيما يتعلق بنشاط إرهابي، وبالتالي لا يمكن تقييم فعالية نظام تمويل الإرهاب. |
Two thirds of the replying States explained that these legislative frameworks had enabled investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction. | UN | وأوضح ثلثا الدول المجيبة أن هذه الأطر التشريعية سمحت بإجراء تحريات أو محاكمات أو إدانات في جرائم غسل الأموال في ولاياتها القضائية. |
Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated as well as the number of STRs which have led to investigations, prosecutions or convictions. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المريبة التي تم تحليلها ونشرها، فضلا عن عدد التقارير من ذلك القبيل التي أفضت إلى تحقيقات أو متابعات قضائية أو إدانات. |
As regards to the number of STRs received by the FIU, indicating also the number of STRs analyzed and disseminated as well as the number of STRs that have resulted in investigations, prosecutions or convictions is as follows: | UN | وفي ما يلي بيان بعدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها، التي تلقتها وحدة الاستخبارات المالية والذي يوضح أيضا عدد التقارير التي جرى تحليلها ونشرها، وكذلك عدد التقارير التي أسفرت عن إجراء تحقيقات أو محاكمات أو إدانات: |
This provision would permit evidence of previous sex offences or domestic violence convictions or convictions for offences of a similar type (even if not for sex or domestic violence). | UN | ويسمح هذا الحكم بقبول الأدلة المستمدة من جرائم جنسية سابقة أو إدانات بالعنف المنزلي أو إدانات بجرائم من نوع مماثل (حتى إذا لم يكن ذلك بدافع الجنس أو العنف المنزلي). |
37. She understood that polygamy was not recognized by the law in Mauritius. But what was the de facto situation? How prevalent was polygamy? Had there been any prosecutions or convictions for polygamy? | UN | 37 - وأردفت قائلة إن المفهوم لديها هو أن القانون في موريشيوس لا يعترف بتعدد الزوجات ولكن ما هي الحالة السائدة في الواقع؟ وما هو مدى انتشار تعدد الزوجات؟ وهل حدثت أي محاكمات أو إدانات فيما يتعلق بتعدد الزوجات؟ وهل يعترف القانون أيضاً بالأطفال المولودين في حالة تعدد الزوجات؟ |
The Committee notes that there have been no prosecutions or convictions for trafficking in women and girls and is concerned that this may be linked to insufficient knowledge and awareness of the threat of trafficking and exploitation, particularly given reports on trafficking of migrant women and girls, including " mail-order " and " Internet " brides. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم تُسجل أي محاكمات أو إدانات بتهمة الاتجار بالنساء والفتيات، وتشعر بالقلق لأن ذلك قد يكون مرتبطا بعدم كفاية المعرفة والوعي بخطر الاتجار والاستغلال، خاصة بالنظر إلى التقارير عن الاتجار بالنساء والفتيات المهاجرات، بما في ذلك طلب الزوجات عن طريق " البريد " و " الإنترنت " . |
While India had codified proscriptions against rape in its penal law, including that against custodial rape in the 1983 Criminal Law (Amendment) Act, allegations of rape against members of the police or security forces reportedly seldom resulted in prosecutions or convictions. | UN | وبالرغم من أن الهند قد دونت حظر الاغتصاب في قانون عقوباتها، بما في ذلك حظر الاغتصاب في أماكن التحفظ في قانون )تعديل( ٣٨٩١ الجنائي، فإن ادعاءات الاغتصاب الموجهة ضد أفراد قوات الشرطة أو اﻷمن، حسبما أُفيد، نادراً ما تُسفر عن رفع دعاوى جنائية أو إدانات. |
Safe conduct is ensured under the treaties ratified by Paraguay, which provide that a witness or expert, whatever his or her nationality, appearing upon a summons before the judicial authorities of Paraguay, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his or her personal liberty in the territory of Paraguay in respect of acts or convictions prior to his or her departure from the territory of the requested State. | UN | وتضمن المعاهدات التي صدَّقت باراغواي عليها تسيير الإجراءات على نحو آمن، إذ تنصّ على أنه لا يجوز محاكمة الشاهد أو الخبير، مهما كانت جنسيته، عندما تستدعيه السلطات القضائية في باراغواي ليمثل أمامها، ولا حتى حجزه أو إخضاعه لأي قيود أخرى تُفرض على حريته الشخصية في أراضي باراغواي فيما يتعلّق بأفعال أو إدانات سابقة لمغادرته أراضي الدولة الطالِبة. |
Two thirds of the replying States explained that legislation against money-laundering had also led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction (see figure V). | UN | وأوضح ثلثا الدول المجيبة أن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال أدّت أيضا إلى عمليات تحرّ أو ملاحقات قضائية أو إدانات من جرّاء ارتكاب جرائم تتعلق بغسل الأموال في ولاياتها القضائية (انظر الشكل الخامس). |
It noted that, because of the absence of a specific provision on human trafficking in Namibia, no prosecutions or convictions were recorded for trafficking in persons and urged Namibia to take the necessary measures to ensure that the draft Child Care and Protection Bill, which related to child trafficking, is adopted in the near future. | UN | ولاحظت أنه نظراً لعدم وجود نص قانون محدد بشأن الاتجار بالبشر في ناميبيا، لم تُسجل أي محاكمات أو إدانات تتعلق بالاتجار بالأشخاص، وحثّت ناميبيا على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة اعتماد مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته، المتعلق بالاتجار بالأطفال، في المستقبل القريب(36). |
Safe conduct is ensured under Law 302/2004 which states that a witness or expert, whatever his/her nationality, appearing on a summons before the judicial authorities of Romania shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his personal liberty in the territory of Romania in respect of acts or convictions prior to his departure from the territory of the requested State. | UN | ويضمن القانون رقم 302/2004 السلوك الآمن إذ ينصّ على أنه لا يجوز محاكمة الشاهد أو الخبير، مهما كانت جنسيته عندما تستدعيه السلطات القضائية في رومانيا ليمثل أمامها، ولا حتى حجزه أو إخضاعه لأيِّ قيود أخرى تُفرض على حريته الشخصية في الأراضي الرومانية فيما يتعلّق بأفعال أو إدانات سابقة لمغادرته أراضي الدولة الطالِبة. |
Regrettably, there has been no information as to any investigations, prosecutions and convictions of the perpetrators undertaken by the appropriate authorities of the State party (arts. 1, 2, 12 and 16). | UN | ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16). |
Regrettably, there has been no information as to any investigations, prosecutions and convictions of the perpetrators undertaken by the appropriate authorities of the State party (arts. 1, 2, 12 and 16). | UN | ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16). |
Regrettably, there has been no information as to any investigations, prosecutions and convictions of the perpetrators undertaken by the appropriate authorities of the State party (arts. 1, 2, 12 and 16). | UN | ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16). |