"أو إطلاق سراحهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or released
        
    • or release
        
    • or to release them
        
    • or their release
        
    UNMIK is reviewing the case files of the remaining detainees to determine whether they should be retried or released. UN وتقوم البعثة باستعراض ملفات قضايا المحتجزين الباقين لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة محاكمتهم أو إطلاق سراحهم.
    In a number of counties, juveniles are held in long-term pretrial detention with adults, without being indicted or tried, while in other locations they are sometimes tried by magistrates' court or released without trial. UN ويحتجَز الأحداث في عدد من المقاطعات لفترات طويلة رهن المحاكمة مع البالغين، دون اتهام أو محاكمة، بينما تجري محاكمتهم في مواقع أخرى أحيانا في المحاكم الجزئية أو إطلاق سراحهم دون محاكمة.
    Those detained must be charged and brought to trial or released without delay. UN ويتعين توجيه تهم للمحتجزين ومثولهم للمحاكمة أو إطلاق سراحهم دون إبطاء.
    The Commission recognizes that it is within the exclusive jurisdiction of the Lebanese authorities to detain or release individuals in Lebanon. UN وتدرك اللجنة أن مسألة احتجاز أفراد في لبنان أو إطلاق سراحهم تقع ضمن دائرة اختصاص السلطات اللبنانية دون سواها.
    It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. UN وتؤكد أن قانونها يسمح باحتجاز المشتبه بهم لفترة 72 ساعة يُتخذ أثناءها قرار باحتجازهم أو إطلاق سراحهم.
    the Committee recommends that measures be taken to ensure either the early trial of these people or their release. UN توصي اللجنة بأن تتخذ التدابير لتضمن محاكمة عاجلة لهؤلاء الموقوفين أو إطلاق سراحهم.
    Those detained must be charged and brought to trial or released without delay. UN ويجب توجيه اتهامات للمحتجزين وتقديمهم إلى المحاكمة أو إطلاق سراحهم دون تأخير.
    All persons arrested under martial law should be tried promptly in independent civilian courts or released. UN وينبغي محاكمة كل المعتقلين بموجب قانون اﻷحكام العرفية على الفور في محاكم مدنية مستقلة أو إطلاق سراحهم.
    The Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights have repeatedly stated that administrative detainees should be charged or released without delay. UN وقد ذكر الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، مراراً، أنه ينبغي توجيه اتهام إلى المحتجزين إداريا أو إطلاق سراحهم دون إبطاء.
    He recalled to the Special Rapporteur that there had been 17 persons in solitary confinement who were transferred or released in days just prior to his visit. UN وذكر للمقرر الخاص أنه كان يوجد 17 شخصاً في الحبس الانفرادي جرى تحويلهم أو إطلاق سراحهم قُبيل زيارة المقرر الخاص بأيام فقط.
    Reportedly, none of them had been brought to court or formally charged with an offence, despite the existence of constitutional provisions requiring that detainees be charged before a court or released within 48 hours. UN ويُزعم أن أياً منهم لم يقدَّم للمحاكمة ولم توجه إليه رسمياً تهمة ارتكاب أية جريمة رغم وجود أحكام دستورية تتطلب إما توجيه التهمة للمعتقلين أمام المحاكم أو إطلاق سراحهم خلال 48 ساعة.
    Those convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots and still incarcerated should either be retried before independent tribunals which adhere to international norms of due process or released unconditionally. UN أما الذين أدينوا فيما يتصل بمحاولات الانقلاب المزعومة في السنوات ١٩٩٠ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ وما يزالون مسجونين فينبغي إما محاكمتهم من جديد أمام محاكم مستقلة تلتزم بالقواعد الدولية لﻹجراءات السليمة أو إطلاق سراحهم بلا قيد أو شرط.
    A considerable number of persons alleged that they had been held for some time, and in most cases illtreated, in places which did not appear to be official detention facilities, before being transferred to a recognised law enforcement structure or released ... UN يدعي عدد كبير من الأشخاص أنهم تعرضوا للاحتجاز لفترة من الوقت، ولمعاملة سيئة في معظم الأحيان، في أماكن لا يبدو أنها مرافق احتجاز رسمية، وذلك قبل ترحيلهم إلى مرافق معروفة تابعة للجهات المعنية بإنفاذ القانون أو إطلاق سراحهم...
    Alkarama also called on the UAE to ensure that all those detained arbitrarily are tried or released as quickly as possible. UN ودعت المنظمة أيضاً الإمارات إلى ضمان محاكمة جميع الأشخاص المحتجزين بشكل تعسفي أو إطلاق سراحهم بأسرع ما يمكن(42).
    However, the European Union remains concerned about the situation of those arrested following the disturbances on 16 October 2003, and urges the Azeri authorities to ensure that they will soon be brought to a fair and open trial or released. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يظل يشعر بالقلق إزاء حالة الأشخاص الذين اعتُقلوا عقب الاضطرابات في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ويحث السلطات الأذربيجانية على كفالة تقديمهم سريعا لمحاكمات عادلة وعلنية أو إطلاق سراحهم.
    AI also recommended ensuring that detainees are brought before a court to have their detention legalised by a judge within 72 hours, in accordance with law, or released. UN كما أوصت بكفالة عرض المحتجزين على محكمة في غضون 72 ساعة ليضفي قاض الصبغة القانونية على احتجازهم، وفقا للقانون، أو إطلاق سراحهم(30).
    Appeals by lawyers to either charge or release the detainees were dismissed by the judiciary. UN ورفض القضاء طلبات المحامين التي طالبوا فيها بإبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم أو إطلاق سراحهم.
    The detainees demanded that the Israeli authorities either place them on trial and disclose the evidence against them or release them immediately. UN وطالب المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية إما بتقديمهم للمحاكمة واﻹفضــــاء بما تملكـــــه من أدلة ضدهم أو إطلاق سراحهم فورا.
    Accordingly, the Government of the United of States of America should either expeditiously bring all Guantánamo Bay detainees to trial, in compliance with articles 9, paragraph 3, and 14 of ICCPR, or release them without further delay. UN ووفقاً لذلك، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية إما تقديم جميع المحتجزين في خليج غوانتانامو للمحاكمة على وجه السرعة، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 9 والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو إطلاق سراحهم من دون تأخير.
    It also called on the Malian authorities to charge individuals detained for recognized criminal offences or to release them. UN كما دعت السلطات المالية إلى محاكمة الأشخاص المحتجزين متى ثبت ارتكابهم أعمالاً إجرامية أو إطلاق سراحهم.
    It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. UN وتؤكد أن قانونها يسمح باحتجاز المشتبه بهم لفترة 72 ساعة يُتخذ أثناءها قرار باحتجازهم أو إطلاق سراحهم.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure either the early trial of those people or their release. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ التدابير لتضمن محاكمة عاجلة لهؤلاء الموقوفين أو إطلاق سراحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus