"أو إعلان" - Traduction Arabe en Anglais

    • or declaration
        
    • or a declaration
        
    • or declaring
        
    • or declares
        
    • or declared
        
    • or declarations of
        
    • or declare
        
    • or announcing
        
    • or the declaration
        
    • or of a declaration
        
    • or proclamation
        
    • or pledge
        
    • or by a declaration
        
    Administration of an estimated 1,600 financial disclosure or declaration of interest forms filed in the context of the financial disclosure programme from peacekeeping-related staff at Headquarters and in field missions UN إدارة ما يقدر بنحو 1600 استمارة إقرار ذمة مالي أو إعلان عن المصالح يقدمها موظفو حفظ السلام في المقر والبعثات الميدانية في إطار برنامج إقرار الذمة المالية
    Financial disclosure or declaration of interest forms filed UN استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح جرى تقديمها
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    According to this view, sanctions had become an economic siege or a declaration of war. UN وطبقا لوجهة النظر هذه، فإن الجزاءات أصبحت حصارا اقتصاديا أو إعلان حرب.
    The draft articles on State responsibility had been drafted as a neutral set of articles that were not necessarily designed as a convention or a declaration. UN وقد صيغت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كمجموعة محايدة من المواد ليست مصممة بالضرورة على شكل اتفاقية أو إعلان.
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    :: Administration of an estimated 1,600 financial disclosure or declaration of interest forms filed in the context of the financial disclosure programme from peacekeeping-related staff at Headquarters and in field missions UN :: إدارة ما يقدر بنحو 1600 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح مقدمة في إطار برنامج إقرار الذمة المالية لموظفي حفظ السلام في المقر والبعثات الميدانية
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    Any reservation to or declaration as to any article of the Covenant by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    Thus, there was a need for the elaboration of a doctrine or a declaration on basic principles of peacekeeping. UN لذا كان هناك حاجة إلى وضع مبدأ أو إعلان بشأن المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    There are evident advantages and disadvantages to the adoption of a convention or a declaration. UN ومن البديهي أن تكون هناك محاسن ومساوئ لاعتماد اتفاقية أو إعلان.
    Moreover, the obligation to extradite or prosecute arose from the presence of the alleged perpetrator in the territory of a State, but only if there was a treaty or a declaration of reciprocity between the States involved. UN وأضافت أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينشأ علاوة على ذلك من وجود المدّعى بارتكابه الجرم في إقليم الدولة، غير أنه لا يسري إلا إذا كانت هناك معاهدة أو إعلان بالمعاملة بالمثل بين الدولتين المعنيتين.
    Discussions were held on what that might entail - i.e., a code of conduct, a water law, a framework convention, or a declaration of principles. UN وأجريت مناقشات حول ما يمكن أن يترتب على ذلك، مثل وضع مدونة لقواعد السلوك، أو قانون للمياه، أو اتفاقية إطارية، أو إعلان للمبادئ.
    They pay only part of the wages or cheat workers out of their earnings by issuing dud cheques or declaring bankruptcy. UN وهم لا يدفعون إلا جزءا من اﻷجور أو يسلبون إيرادات العمال بطريق الخداع عن طريق إصدار شيكات مزيفة أو إعلان اﻹفلاس.
    9. If a member of the Committee dies or resigns or declares that for any other cause she or he can no longer perform her or his duties, the State Party which nominated the member shall appoint another expert possessing the qualifications and meeting the requirements set out in the relevant provisions of this article, to serve for the remainder of the term. UN 9 - في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعين الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيرا آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة من هذه المادة، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو.
    It stated that scores of Eritreans experienced arbitrary detention and ill-treatment because they were unwilling to perform indefinite military service or declared themselves conscientious objectors. UN وقالت إن عشرات الإريتريين تعرضوا للاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة بسبب امتناعهم عن أداء الخدمة العسكرية ذات الآجال غير المحددة أو إعلان استنكافهم الضميري.
    Administration of approximately 1,550 financial disclosure filings or declarations of interest from peacekeeping-funded personnel UN إدارة نحو 550 1 ملف إقرار مالي أو إعلان اهتمام من أفراد ممولين من عمليات حفظ السلام
    Death sentences cannot be carried out before ratification by the Amir, who is empowered to grant pardons or declare amnesty. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبات الاعدام قبل أن يصدق عليها اﻷمير، الذي له سلطة منح العفو أو إعلان الصفح.
    Such warnings may take the form of dropping leaflets from aircraft or announcing on the radio that an attack will be carried out. UN ومثل هذه التحذيرات قد تكون في شكل إسقاط منشورات من الطائرات أو إعلان بالراديو عن اعتزام شن هجوم.
    The seizure of land in such circumstances or the declaration of a closed military zone necessarily has an impact on the freedom of movement of Palestinians and restricts their freedom to choose a residence by preventing access to homes and land. UN ويكون لمصادرة الأراضي في هذه الظروف أو إعلان منطقة عسكرية مغلقة أثر بالضرورة على حرية تنقل الفلسطينيين، ويحد من حريتهم في اختيار المسكن، عن طريق منعهم من الوصول إلى بيوتهم وأراضيهم.
    Likewise, support was expressed for the notion that where specific treaty regimes provided their own framework for responsibility of States, that framework would ordinarily prevail, regardless of whether the draft articles took the form of a convention or of a declaration of principles. UN وبالمثل، أعرب عن التأييد للفكرة القائلة بأنه حيثما توفر نظم معاهدات محددة إطارها الخاص لمسؤولية الدول، يؤخذ عادة بهذا اﻹطار، بغض النظر عما إذا كانت مشاريع المواد تتخذ شكل اتفاقية أو إعلان للمبادئ.
    As the fundamental law, the Constitution is based on democratic principles and has the authority to declare invalid any law or proclamation inconsistent with it. UN ويستند الدستور، باعتباره القانون الأساسي، إلى مبادئ ديمقراطية وله صلاحية إبطال أي قانون أو إعلان يتعارض معه.
    Annex: How to make or pledge a contribution to UN المرفق: كيفية دفع أو إعلان تبرع للصندوق ٧
    ARE PROTECTED A. Rights protected by the Constitution or by a declaration of rights UN ألف- الحقوق التي يحميها الدستور أو إعلان للحقـوق، واﻷحكـام المتعلقة بالحالات الاستثنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus