"أو إقامتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or residence
        
    • or stay
        
    • stay or
        
    Some claimants failed to prove their presence or residence in Iraq or Kuwait before or at the time of the invasion. UN ولم يبرهن بعض أصحاب المطالبات على وجودهم أو إقامتهم في العراق أو الكويت قبل الغزو أو بعده.
    The Special Rapporteur also stresses the need to avoid the prosecution, detention and punishment of victims of trafficking for illegal entry or residence in the country or for the activities they were involved in as a consequence of their situation as trafficked persons. UN كما أكدت المقررة الخاصة أيضا على الحاجة إلى تفادي تقديم ضحايا الاتجار غير المشروع للمحاكمة أو احتجازهم عقابا على دخولهم إلى البلاد أو إقامتهم فيها بصورة غير مشروعة أو على الأنشطة التي يتورطون فيها نتيجة لحالتهم كضحايا الاتجار.
    In addition, the Liberian National Transitional Government signed a declaration on the rights of all Liberians to return to their places of origin or residence in safety and dignity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية إعلانا بشأن حقوق جميع الليبريين في العودة إلى أماكن منشأهم أو إقامتهم في أمان وكرامة.
    2. Aliens who have established their domicile or residence within the territory, in violation of a strict prohibition; UN 2 - الأجانب الذين اتخذوا مكان سكناهم أو إقامتهم في الإقليم، انتهاكا لحظر صريح؛
    Morocco, aware of its role in the maintenance of peace and stability in the world, prohibits the entry, accommodation or stay of terrorist elements in its national territory. UN يحظر المغرب، إدراكا لدوره في صون السلام والاستقرار في العالم، دخول العناصر الإرهابية إلى إقليمه الوطني، كما يحظر استقبالهم أو إقامتهم فيه.
    However, they criticized the lack of identifiers and raised many issues about listing and de-listing procedures, such as the importance of consulting a State of nationality or residence before listing, and the importance of having clear rules for de-listing people whose State of nationality or residence believed their names should be removed. UN إلا أن الوفود انتقدت نقص محددات الهوية، وأثارت العديد من المسائل بشأن إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها، مثل أهمية استشارة دولة الجنسية أو دولة الإقامة قبل الإدراج، وأهمية وجود قواعد واضحة لشطب أسماء الأشخاص الذين ترى دولة جنسيتهم أو إقامتهم أنه يتعين شطب أسمائهم من القائمة.
    55. An alien with irregular status can be understood to mean a person whose presence in the territory of the receiving State is in violation of the legislation of that State concerning the admission, stay or residence of aliens. UN 55 - ويمكن تعريف الأجنبي في وضع غير قانوني بأنه شخص ينتهك حضوره في إقليم الدولة المضيفة قوانين تلك الدولة المتعلقة بالسماح بدخول الأجانب أو مكوثهم أو إقامتهم.
    Serious attention is given to strategies for generating sustainable, rapid economic growth as well as to ensuring that the benefits of economic growth are equitably shared among Malaysians, irrespective of ethnic group, state or residence in rural or urban areas. UN ويُولى اهتمام جدي للاستراتيجيات الهادفة إلى تولــيد نمو اقتصادي سريع مستدام، وإلى ضمان تقاسم ثمار النمو الاقتصادي تقاسما منصفا بين الماليزيين، بصرف النظر عن مجموعاتهم العرقية أو الولايات التي ينتمون إليها أو إقامتهم في الريف أو الحضر.
    In addition, the claimants have provided documentary evidence of presence or residence in Iraq or Kuwait during the jurisdictional period and evidence showing their asserted date of departure. UN ٤٥١- وفضلا عن ذلك، قدم المطالبون أدلة مستندية تثبت وجودهم في العراق أو الكويت أو إقامتهم فيها خلال فترة الولاية. وأدلة تثبت التاريخ المعلن لمغادرتهم لهما.
    7. Trafficked persons shall not be detained, charged or prosecuted for the illegality of their entry into or residence in countries of transit and destination, or for their involvement in unlawful activities to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN 7 - لا يُعتقل الأشخاص المتاجر بهم أو تُوجه لهم التهمة أو تتم مقاضاتهم بسبب عدم قانونية دخولهم بلدان العبور والوجهة أو إقامتهم بها، أو بسبب ضلوعهم في أنشطة غير قانونية إلى درجة أن ضلوعهم هذا أصبح نتيجة مباشرة لوضعيتهم كأشخاص تم الاتجار بهم.
    5. Ensuring that legislation prevents trafficked persons from being prosecuted, detained or punished for the illegality of their entry or residence or for the activities they are involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN 5 - كفالة أن تمنع التشريعات تعرض الأشخاص المتاجر بهم للمحاكمة، أو الاحتجاز، أو المعاقبة على دخولهم أو إقامتهم بصفة غير مشروعة، أو على قيامهم بأنشطة متأتية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متاجر بهم.
    In particular, they shall apply the provisions of these articles and of their national laws without discrimination on grounds of the nationality, domicile or residence of persons injured by the activities referred to in article 1.] UN وتطبق هذه الدول بوجه خاص أحكام هذه المواد وأحكام قوانينها الوطنية دون تمييز على أساس جنسية اﻷشخاص المضرورين باﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ أو محل سكنهم أو إقامتهم[.
    With regard to the latter, the national legislation presently in force provides for some protection measures intended for all workers, in proportion to their capacity, without any distinction based on their citizenship or residence/stay permit. UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، يقضي التشريع الوطني النافذ حالياً ببعض تدابير الحماية التي تشمل جميع العمال، وفقاً لقدراتهم، دون أي تمييز على أساس جنسيتهم أو إقامتهم/إذن إقامتهم.
    10. In 2008, some 60 countries had provisions restricting people's entry, stay or residence based on their HIV-positive status only. UN 10 - في عام 2008، كان ما يقرب من 60 بلدا لديه أحكام تحظر دخول الأشخاص أو إقامتهم أو بقاءهم استنادا فقط إلى ثبوت إصابتهم بالفيروس.
    6. Invites Governments to consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking from being prosecuted for their illegal entry or residence, bearing in mind that they are victims of exploitation; UN 6- تدعو الحكومات إلى أن تنظر، ضمن الإطار القانوني ووفقاً للسياسات الوطنية، في منع تعرض ضحايا الاتجار للملاحقة القضائية على دخولهم أو إقامتهم بصفة غير مشروعة، آخذة في اعتبارها أنهم ضحايا للاستغلال؛
    - A foreign national shall be accompanied to the frontier if the withdrawal of his registration or residence card has been declared on grounds of a " threat to public order " (article 21). UN - يطرد الأجانب إذا صدر قرار سحب بطاقات تسجيلهم أو إقامتهم بسبب تشكيلهم " خطرا على النظام العام " (المادة 21).
    18. Also invites Governments to consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking in persons, in particular women and girls, from being prosecuted for their illegal entry or residence, bearing in mind that they are victims of exploitation; UN 18 - تدعو أيضا الحكومات، إلى أن تنظر، ضمن الإطار القانوني ووفقا للسياسات الوطنية، في الحيلولة دون محاكمة ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، على دخولهم البلد المعني أو إقامتهم فيه بصورة غير قانونية مع مراعاة كونهم ضحايا الاستغلال؛
    Article 22: The establishment or change of domicile or residence of aliens within the national territory shall be notified by them to the first civil authority of the place of domicile or residence chosen by them; the information shall be notified to the Ministry of Internal Relations by the competent body. UN المادة 22 - على المواطنين الأجانب الموجودين داخل الإقليم الوطني إخطار أول سلطة مدنية قائمة في المكان الذي يختارونه لعيشهم أو إقامتهم في حالتي اختيارهم لهذا المكان أو تغييرهم لهم، وعلى السلطة المذكورة بدورها إخطار وزارة العلاقات الخارجية بذلك عن طريق المراجع المختصة.
    (e) Fifth: Trafficked persons should not be criminalized for the involuntary illegality of their entry to or residence in countries of transit and destination, or for the involuntary activities they perform as a consequence of their being trafficked; UN (هـ) خامسا: عدم تجريم الأشخاص الذين تعرضوا للاتجار عن دخولهم غير المشروع أو إقامتهم غير الشرعية في البلاد التي يجتازونها أو يتوجهون لها أو للنشاطات التي يجبرون على أدائها كنتيجة للاتجار بهم؛
    Although UNHCR had recognized their refugee status, their deportation was ordered on the grounds of illegal entry into or stay in the Lebanese territory, pursuant to article 32 of the Act of 1962 on the entry, stay and exit of aliens. UN ورغم أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعترفت بوضعهم كلاجئين، فقد صدر الأمر بترحيلهم على أساس دخولهم الإقليم اللبناني بصفة غير شرعية أو إقامتهم فيه، بمقتضى المادة 32 من القانون 1962 بشأن دخول الأجانب وإقامتهم وخروجهم.
    20. In the context of stringent enforcement of border governance owing to rising criminalization, some countries systematically detain migrants on the grounds of irregular entry or stay within their territory. UN 20 - في سياق التنفيذ الصارم لإدارة الحدود بسبب تصاعد الإجرام، تعمد بعض البلدان بصورة منهجية إلى احتجاز المهاجرين بسبب دخولهم أو إقامتهم في أراضيها بشكل غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus