"أو إلغاؤها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or cancellation
        
    • or eliminated
        
    • or abrogated
        
    • or repealed
        
    • or abolished
        
    • or cancelled
        
    • or abolish
        
    • or rescinding
        
    • or elimination
        
    • or revoked
        
    • or suppression
        
    • or repeal
        
    • or waived
        
    Savings on or cancellation of prior-period obligations UN الوفورات التي تحققت من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها
    Savings on or cancellation of prior-period obligations UN الوفورات من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها
    If Member States did not provide the required resources, those programmes and activities would have to be deferred or eliminated. UN وإذا لم تقدم الدول اﻷعضاء الموارد المطلوبة، فإنه ينبغي تأجيل هذه البرامج أو اﻷنشطة أو إلغاؤها.
    Through the application of the UNTAC Electoral Law, which contains provisions for registration of political parties, laws consistent with the spirit of the Constitution shall remain in effect until altered or abrogated. UN وعن طريق تطبيق قانون الانتخابات الذي أعدته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، والذي يتضمن أحكاما لتسجيل اﻷحزاب السياسية، تظل القوانين المتفقة مع روح الدستور سارية إلى أن يتم تعديلها أو إلغاؤها.
    The Ministry of Gender was exploring the possibility of developing a legislative review mechanism to identify those laws which should be modernized or repealed. UN وتستكشف وزارة الجنسانية إمكانية تطوير آلية استعراض تشريعي لتحديد تلك القوانين التي يتوجب تحديثها أو إلغاؤها.
    Currently there is constitutional debate on whether the death penalty should be retained or abolished. UN وثمة جدل دستوري يجري حالياً حول ما إذا كان ينبغي الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاؤها.
    Temporary net credits could be issued at the end of the first commitment period and could be retired or cancelled as with CERs. UN ويمكن إصدار صافي أرصدة مؤقتة عند نهاية فترة الالتزام الأولى، كما يمكن سحبها أو إلغاؤها على غرار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. UN ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها.
    (a) Take effective measures, including enacting or rescinding legislation where necessary, to prevent and eliminate discrimination, in accordance with article 2 of the Convention, in all fields of civil, economic, social and cultural life; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك سن تشريعات أو إلغاؤها عند الاقتضاء لمنع التمييز والقضاء عليه وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية في جميع مجالات الحياة المدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Modification or elimination of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. UN وتعديل هذه اللوائح أو إلغاؤها يضطر الشركات المتأثرة إلى تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    Savings on or cancellation of prior-period obligations UN وفورات التزامات الفترات السابقة أو إلغاؤها
    Savings on or cancellation of prior-period obligations UN الوفورات من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها
    Savings on or cancellation of prior-period obligations UN الوفورات التي تحققت من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها
    In addition, it believed that some programmes should be scaled back or eliminated. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يعتقد أن هناك بعض البرامج التي ينبغي تقليصها أو إلغاؤها.
    At headquarters, a `matrixed'organization was established to avoid duplication of functions; some units were merged and certain functions were either redeployed to the field or eliminated. UN ففي المقر، أنشئت منظمة `مصفوفة ' لتجنب ازدواجية المهام؛ فتم إدماج بعض الوحدات، مع إعادة توزيع بعض المهام إلى الميدان أو إلغاؤها.
    Second, the doctrine applies only to treaties of indefinite or perpetual duration that contain no express provision concerning the procedure by which they may be amended or abrogated. UN ثانيا، يقتصر تطبيق المبدأ على المعاهدات ذات المدة غير المحدودة أو الدائمة، والتي لا تتضمن أي نص صريح بشأن الإجراء الذي بواسطته يمكن تعديلها أو إلغاؤها.
    Under article 3 of the Constitution, international treaties and agreements are integrated into the country's legal system as soon as they are published in the Official Gazette of the Principality of Andorra, and may not be modified or abrogated through legislation. UN وبالفعل، تنص المادة 3 من الدستور الأندوري على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تُدمج في النظام القانوني الأندوري فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا، ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    Their provisions may be changed or repealed only under conditions and in the way specified in them or in accordance with the general rules of international law. UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو إلغاؤها إلاَّ بشروط وبالطريقة المحدّدة في تلك الشروط أو طبقاً للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Some of the rights and freedoms detailed in the provisions of chapter 2 are absolute, and may only be restricted or abolished by means of an amendment to the Constitution. UN وبعض الحقوق والحريات المفصّلة في أحكام الفصل 2 هي حقوق وحريات مطلقة ولا يجوز تقييدها أو إلغاؤها إلا بموجب تعديل للدستور.
    Benefits were often suspended or cancelled for failure to meet onerous conditions. UN ويجري في كثير من الأحيان تعليق الخدمات أو إلغاؤها بسبب عدم الالتزام بشروط مرهِقة.
    Only the Assembly and the Committee could establish or abolish posts. UN والجمعية العامة واللجنة هما فقط الجهات اللتان بإمكانهما إنشاء الوظائف أو إلغاؤها.
    (a) Take effective measures, including enacting or rescinding legislation where necessary, to prevent and eliminate discrimination, in accordance with article 2 of the Convention, in all fields of civil, economic, social and cultural life; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة، بما فيها سن التشريعات أو إلغاؤها عند الاقتضاء، لمنع التمييز والقضاء عليه، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، في جميع مجالات الحياة، المدنية منها والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    The slow-down or elimination of some of the Agency's basic activities were liable to have political consequences and destabilizing effects. UN فتقليص بعض اﻷنشطة اﻷساسية للوكالة أو إلغاؤها قد يفضي بالفعل الى نتائج سياسية وآثار مزعزعة للاستقرار.
    The Committee would like to know what these legal requirements are and in which circumstances a licence can be refused or revoked. UN وتود اللجنة أن تعرف ما هي هذه المتطلبات القانونية وما هي الظروف التي يمكن فيها رفض الرخصة أو إلغاؤها.
    Modification or suppression of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. UN ويؤدي تعديل هذه اللوائح التنظيمية أو إلغاؤها إلى إجبار الشركات المتأثرة على تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    States should ensure the right to housing, land and property restitution through all necessary legislative means, including through the adoption, amendment, reform, or repeal of relevant laws, regulations and/or practices. UN وينبغي للدول أن تضمن الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات بجميع الوسائل التشريعية اللازمة، بما فيها اعتماد القوانين أو اللوائح أو الممارسات ذات الصلة أو تعديلها أو إصلاحها أو إلغاؤها.
    However, the Constitutional Court of the Russian Federation decided that, upon request, payment for additional copies of the court materials might be reduced or waived. UN بيد أن المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي قضت بأنه يمكن، عند الطلب، خفض الرسوم المدفوعة للحصول على نسخ إضافية من المستندات القضائية أو إلغاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus