"أو إهمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • or negligence
        
    • or omission
        
    • or neglect
        
    • or negligent
        
    • or negligently
        
    • or omissions
        
    • or neglecting
        
    • or disregard
        
    The Ombudsman may point out that an error or negligence has been committed by the public authority. UN ويجوز لأمين المظالم أن يشير إلى ارتكاب السلطة العامة لخطأ أو إهمال.
    :: accidental ignitions due to imprudence or negligence. UN :: اشتعال النيران عرَضا نتيجة تهور أو إهمال.
    Persons whose constitutional rights have been infringed upon by any Act of Parliament or any other law or by any act or omission by any person or authority, can petition the Constitutional Court for a declaration and for redress where appropriate. UN ويجوز لكل شخص ينتهك حقوقَه الدستورية قانونٌ صادر عن البرلمان أو أي قانون آخر، أو أي فعل أو إهمال يرتكبه أي شخص أو سلطة، أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إصدار إعلان ودفع تعويض عن الضرر، عند الاقتضاء.
    The special arrangements for protection of children exposed to abuse or neglect within the family are discussed below. UN وسيأتي فيما بعد الحديث عن الترتيبات الخاصة لحماية الأطفال المعرضين لعسف أو إهمال داخل العائلة.
    22. No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. UN 22 - الحادث غير النجم عن خطأ يعني حادثاً ناشئاً عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالاً تُعزى إلى سوء سلوك متعمَّد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغِّلي المعدَّات أو المشرفين عليها.
    Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    In Bosnia and Herzegovina, prosecutors were liable to disciplinary proceedings if they had committed statutory violations through intent or negligence. UN وفي البوسنة والهرسك، يتعرض أعضاء النيابة العامة لإجراءات تأديبية إذا ارتكبوا انتهاكات قانونية عن عمد أو إهمال.
    The Ombudsman may point out that an error or negligence has been committed by the public authority. UN ويجوز لأمين المظالم أن يشير إلى ارتكاب السلطة العامة لخطأ أو إهمال.
    Any discrimination was prohibited, as was any action -- or negligence -- that constituted an obstacle to equality. UN فالتمييز محظور بجميع أنواعه، كما هو الحال بالنسبة لأي فعل - أو إهمال - يشكل عقبة أمام تحقيق المساواة.
    The members of the general meeting are answerable to the association, associates and third parties for any action they take in the performance of their duties that is contrary to the law or to the association's statutes, and for damages and compensation resulting from wilful deception or negligence. UN فأعضاء الجمعية العامة مسؤولون أمام الجمعية وشركائها والغير عما يقومون به في نطاق ممارسة وظائفهم من أعمال تخل بالقانون أو النظام الداخلي، ومسؤولون عن أي خسائر أو أضرار تنشأ عن غش أو إهمال.
    Namely, under article 80 CISG, a party may not rely on a failure of the other party to perform when the failure was caused by the first party's act or omission. UN وعلى وجه التحديد، فطبقاً للمادة 80 من اتفاقية البيع، لا يجوز لطرف أن يستند إلى إخفاق الطرف الآخر في أدائه إذا كان هذا الإخفاق ناجما عن فعل أو إهمال من الطرف الأول.
    Section 3 of the Criminal Code stipulates that offences committed by any individual shall be punished with the rigour of the Code as it relates to any act or omission in Southern Sudan that breaches its provisions. UN :: ينص القسم الثالث من قانون العقوبات على أن المخالفات المرتكبة من أي شخص يكون عرضة للعقاب تحت طائلة القانون لأي عمل أو إهمال يتناقض مع أحكامه في نطاق جنوب السودان.
    It was suggested that draft article 1 should reflect article 2 on State responsibility and stipulate that there would be an internationally wrongful act of an international organization when an action or omission was attributable to it and the conduct constituted an international breach. UN واقترح البعض أن يعكس مشروع المادة 1 المادة 2 المتعلقة بمسؤولية الدولة وأن ينص على أن المنظمة الدولية ترتكب فعلا غير مشروع دوليا عند وقوع عمل أو إهمال ينسب إليها ويشكل ذلك التصرف انتهاكا دوليا.
    The denial or neglect of health-care interventions that only women need is a form of discrimination against women. UN إن إنكار أو إهمال تدخلات الرعاية الصحية التي تحتاج إليها المرأة ما هو إلا شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Yet, the Court also considered the defendant's personal background, including his will to have a child and his first wife's infertility, as well as the first wife's endorsement of the second marriage which did not involve any mistreatment or neglect. UN ومع ذلك، أخذت المحكمة في الاعتبار أيضاً الخلفية الشخصية للمدعى عليه، بما في ذلك رغبته في إنجاب طفل وعقم زوجته الأولى، وكذلك مباركتها الزواج الثاني الذي لم ينطو على سوء معاملة أو إهمال.
    In addition, there are a significant number of children who, while they may not be victims of substantiated abuse or neglect, are in circumstances that put them at risk of maltreatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الأطفال الذين يعيشون ظروفاً تعرّضهم لسوء المعاملة مع أنهم قد لا يكونون ضحية إيذاء أو إهمال مثبت بأدلة.
    No-fault incident, means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. UN ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها.
    No-fault incident, means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. UN ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها.
    No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. UN 25 - الحادث غير الناجم عن خطأ يعني حادثاً ناشئاً عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالاً تُعزى إلى سوء سلوك متعمَّد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغِّلي المعدَّات أو المشرفين عليها.
    Health providers allegedly withhold care or perform treatments that intentionally or negligently inflict severe pain or suffering for no legitimate medical purpose. UN ويُزعم أن مقدمي الخدمات الصحية يمتنعون عن تقديم الرعاية أو يقدمون علاجات تسبب عن عمد أو إهمال ألماً أو عذاباً شديداً دون أي قصد طبي مشروع.
    293. The Committee applauded the constitutional recognition of the right of persons affected, of the High Commissioner and of associations to take speedy amparo proceedings against acts or omissions that harmed or threatened rights recognized by the Constitution. UN ٢٩٣ - وأشادت اللجنة باﻹقرار دستوريا بحق اﻷشخاص المتضررين، وبحق المدعي العام والجمعيات في رفع دعاوى مستعجلة طلبا للحماية من كل فعل أو إهمال قد يمس أو يهدد الحقوق المعترف بها في الدستور؛
    In the area of systematic competitiveness, problems were highlighted with regard to focusing only on foreign investment for development, and overlooking or neglecting the domestic investment agenda. UN 13- وفي مجال المنافسة المنهجية، أُبرزت مشاكل متصلة بالتركيز فقط على الاستثمار الأجنبي لأغراض التنمية مع إغفال أو إهمال برنامج عمل الاستثمار المحلي.
    Ignorance, non-awareness or disregard of relevant human rights norms by local authorities or individuals also negatively affect migrants. UN ويؤثر جهل أو عدم وعي أو إهمال السلطات المحلية أو الأفراد بمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة تأثيراً سلبياً أيضاً على المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus