16. Concerning categories of persons deserving special protection, we draw attention to the practice of forced displacement or abduction of children into another territory without leaving any trace, so that the identity of these children, when separated from their families, is not preserved. | UN | ٦١- وفيما يتعلق بفئات اﻷشخاص التي تستحق حماية خاصة، نوجه النظر إلى الممارسة المتمثلة في التهجير القسري لﻷطفال أو اختطافهم إلى إقليم آخر دون ترك أي أثر، مع عدم الحفاظ على هوية هؤلاء اﻷطفال لدى فصلهم عن أُسَرهم. |
In that connection, Mauritius provided supplementary information regarding domestic legislation on child protection, which indicated the absence of means of trafficking as a definitional element of the offence of child trafficking, but their inclusion in the description of other offences such as abandonment or abduction of children. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت موريشيوس معلومات تكميلية بشأن تشريعاتها الداخلية المتعلقة بحماية الأطفال، مما دل على عدم وجود وسائل الاتجار كعنصر من عناصر تعريف جريمة الاتجار بالأطفال، ولكنها مُضمَّنة في وصف جرائم أخرى مثل التخلي عن الأطفال أو اختطافهم. |
Very often the corpses of the missing persons are found a few days or weeks after the arrest or kidnapping. | UN | وفي معظم اﻷحيان يعثر على جثث اﻷشخاص المفقودين بعد اعتقالهم أو اختطافهم ببضعة أيام أو أسابيع. |
(viii) Coordinating all issues and actions required in the case of hostage-taking or kidnapping of staff or dependants; | UN | ' ٨` تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم. |
Throughout the country, humanitarian convoys were regularly attacked or shot at, with their personnel intimidated or kidnapped. | UN | وتتعرض قوافل المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد، بشكل منتظم، لهجمات وإطلاق النار عليها إلى جانب تخويف موظفيها أو اختطافهم. |
Armed elements infiltrate camps in order to recruit or abduct men, women and children for military and other purposes and to appropriate food and other goods, endangering not only the inhabitants of the camps but also the hosting communities. | UN | فالعناصر المسلحة تتسلل إلى المخيمات لتجنيد الرجال والنساء والأطفال أو اختطافهم لأغراض عسكرية أو غيرها، وللاستيلاء على الغذاء وغيره من السلع، مما يشكل خطرا ليس فقط على ساكني المخيمات، بل وكذلك على المجتمعات المضيفة. |
Military operations leading to the death of civilians include indiscriminate bombing of civilian settlements and armed incursions into villages during which the victims are said to be killed on the spot or abducted to extract information. | UN | ٦٤- وتشمل العمليات العسكرية التي تفضي إلى وفاة المدنيين قصف المستوطنات المدنية عشوائياً، وشن غارات مسلحة على القرى يتم خلالها، حسب ما يقال، قتل الضحايا على الفور أو اختطافهم لانتزاع المعلومات منهم. |
The practice of kidnapping and abduction remains common. | UN | ولا تزال ممارسة ارتهان اﻷشخاص أو اختطافهم شائعة. |
Take effective action against child labour, and against smuggling or abduction, exploitation or sexual abuse of children (Hungary); | UN | 54- اتخاذ إجراءات فعّالة لمنع تشغيل الأطفال، ولمنع تهريب الأطفال أو اختطافهم أو استغلالهم أو إيذائهم جنسياً (هنغاريا)؛ |
The Rome Statute of the Court defined enforced disappearance as a crime against humanity: the arrest, detention or abduction of persons by, or with the authorization of, a State or a political organization, followed by a refusal to give information on their whereabouts with the intention of removing them from the protection of the law for a prolonged period of time. | UN | ولقد عرَّف النظام الأساسي للمحكمة الاختفاء القسري للأشخاص بأنه جريمة ضد الإنسانية: وأنه يعني إلقاء القبض على أي أشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم من قبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن منها ثم رفضها إعطاء معلومات عن أماكن وجودهم بهدف حرمانهم من حماية القانون لفترة زمنية طويلة. |
(a) Such arrest, detention or abduction would be followed in the ordinary course of events by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons; or | UN | (أ) إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(143)؛ أو |
(a) Such arrest, detention or abduction would be followed in the ordinary course of events by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons; or | UN | (أ) أن إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(). |
(a) Such arrest, detention or abduction would be followed in the ordinary course of events by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons; or | UN | (أ) أن إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(). |
(viii) Coordinating all issues and actions required in the case of hostage-taking or kidnapping of staff or dependants; | UN | ' ٨ ' تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم. |
However, some of the attacks, particularly those carried out in 2009, were more violent, in some instances involving the killing or kidnapping of humanitarian staff. | UN | لكن البعض من الهجمات، لا سيما تلك التي نُفذت في عام 2009، كانت أكثر عنفا، حيث أقدم المهاجمون في بعض الحالات على قتل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية أو اختطافهم. |
40. In order to deal with the civilian population, most of which is hostile to it, RCD has established “self-defence groups”, trained by Rwandan soldiers. These groups have often been accused of arresting or kidnapping individuals. | UN | ٤٠ - ولمواجهة السكان المدنيين المعادين في معظهم للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، شكل التجمع بعض " جماعات الدفاع الذاتي " ، التي تولت القوات الرواندية تدريبها، وكثيرا ما اتهمت باعتقال اﻷشخاص أو اختطافهم. |
4. Urges parties to armed conflict to refrain from actions that impede children's access to education and to health services, and requests the SecretaryGeneral to continue to monitor and report, inter alia, on the military use of schools and hospitals in contravention of international humanitarian law, as well as on attacks against and/or kidnapping of teachers and medical personnel; | UN | 4 - يحث أطراف النـزاع المسلح على الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يحول دون حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد أمور منها استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، وشن الهجمات على المدرسين والعاملين في المجال الطبي و/أو اختطافهم والإبلاغ عنها؛ |
Child labourers are also at risk of being used for drug trafficking or kidnapped for forced labour and sexual exploitation. | UN | والأطفال العاملون يتعرضون أيضا لخطر استغلالهم في الاتجار في المخدرات، أو اختطافهم للعمل بالسخرة ولأغراض الاستغلال الجنسي. |
Traffickers reap about $9 billion in revenue from the illicit trade annually, and virtually every country in the world serves as an origin country (where victims are recruited and/or kidnapped), a destination country (where they are forced to work against their will) or both. | UN | ويجني المتجرون إيرادات من تجارتهم المحظورة سنويا تقرب من 9 بلايين دولار()، وتعد كل دولة في العالم تقريبا إما دولة مصدر (حيث يجري توظيف الضحايا و/أو اختطافهم) أو دولة مقصد (حيث يجبرون على العمل رغما عن إرادتهم) أو الاثنين معا(). |
48. Sale and trafficking of children for purposes connected to slavery are criminalized under the Slave Trade Act of 1824 and under the Child Trafficking and Pornography Act of 1998 it is an offence to traffic in or abduct children for the purpose of sexual exploitation. | UN | 48- يُعتبر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض تتصل بالرق جريمتين بموجب قانون تجارة الرق الصادر عام 1824، وينص قانون الاتجار بالطفل واستغلاله في المواد الخليعة الصادر عام 1998 على أن الاتجار بالأطفال أو اختطافهم لأغراض الاستغلال الجنسي جريمة. |
One such measure was the creation of Child Focus, a centre mandated to actively support both the investigation of children reported missing or abducted and cases of sexual exploitation of children. | UN | وتمثل أحد هذه التغييرات في إنشاء مركز " الاهتمام بالطفل " الذي أسندت إليه مهمة تقديم الدعم المستمر لكل من عمليات التحري عن الأطفال المبلغ عن فقدانهم أو اختطافهم وعن حالات الاستغلال الجنسي للأطفال. |
124. The trafficking, smuggling and abduction of children is not characteristic of Turkmenistan and very rarely occurs. | UN | 124- وليس الاتجار بالأطفال أو تهريبهم أو اختطافهم من سمات تركمانستان ويندر جداً أن يحدث. |