"أو ادعاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or allegations
        
    • or allegation
        
    • or claims
        
    The Constitution in Article 135 authorizes the Attorney General to investigate into any complaints or allegations of torture and ill-treatment. UN ويخوّل الدستور للمدعي العام، عملاً بالمادة 135، التحقيق في أي شكاوى أو ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    Since then, his relatives had not made any further complaints or allegations. UN ومنذ ذلك الحين، لم يقدم أقاربه أية شكاوى أو ادعاءات أخرى.
    There is no comprehensive database to be used for recording cases or allegations of misconduct and monitoring the state of discipline in field missions. UN ولا وجود لقاعدة بيانات شاملة يمكن استخدامها لتسجيل حالات سوء السلوك أو ادعاءات بحصول سوء السلوك ولرصد حالة الانضباط في البعثات الميدانية.
    Any person making such a complaint or allegation is liable to a term of imprisonment of 3 to 5 years or a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN ويعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة من 000 250 دج إلى 000 500 دج كل من يقدم شكوى أو ادعاءات من هذا القبيل.
    To allow for official Government approval for the implementation of such projects, in order to protect the association involved from baseless accusations or claims UN لاعتماد تنفيذ المشروع من قبل جهات حكومية ورسمية بهدف حماية الجمعية من أي اتهامات أو ادعاءات لا مبرر لها.
    There are no fresh charges or allegations to which the presumption can attach. UN فلا توجد أي تهم أو ادعاءات جديدة يمكن أن يرتبط بها افتراض البراءة.
    Article 135 of the Interim Constitution empowers the Office of the Attorney General to investigate any complaints or allegations of torture and ill-treatment. UN وتخول المادة 135 من الدستور الانتقالي مكتب المدعي العام سلطة التحقيق في أي شكاوى أو ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    If police officers, prison wardens, hospital administrators, prosecutors and judges were under a legal obligation to request proper forensic medical examinations as a standard procedure whenever there are suspicions or allegations of torture or other ill-treatment, victims would be in a considerably stronger position. UN وكلما خضع ضباط الشرطة وحراس السجون ومديرو المستشفيات ووكلاء النيابة والقضاة لالتزام قانوني بطلب إجراء فحوص الطب الشرعي المناسبة، كإجراء معتاد عند وجود شكوك أو ادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، سيكون الضحايا في وضع أقوى بكثير.
    Where the JIU finds that a complaint or allegations were intentionally false, it shall refer the matter to the relevant authority in the organization concerned. UN 50 - وإذا رأت الوحدة أن شكوى أو ادعاءات كانت كاذبة عمدا، فإنها تحيل المسألة إلى السلطات المختصة في المنظمة المعنية.
    39. Several speakers mentioned the possibility of having different standards relating to different types of missions, i.e. standing invitations for regular missions and another standard if the mission was occasioned by special circumstances and/or allegations of torture. UN 39- وأشار عدة متحدثين إلى إمكانية وضع معايير مختلفة لشتى أنواع البعثات أي دعوات دائمة فيما يتعلق بالبعثات العادية ومعيار آخر إذا كانت البعثة ناجمة عن ظروف خاصة و/أو ادعاءات تتعلق بالتعذيب.
    Moreover, in the absence of any details or corroborating evidence of his alleged escapes and in the absence of any evidence or allegations to the effect that the author has previously been tortured, it must be concluded that the author remained in Somalia in relative safety throughout the conflict. UN كذلك، فنظرا لعدم وجود تفاصيل أو براهين تؤكد عمليات فراره المزعومة، وفي غياب أي أدلة أو ادعاءات تفيد أن مقدم البلاغ قد تعرض للتعذيب سابقا، يجب استنتاج أن مقدم البلاغ ظل في الصومال محاطا بسلامة نسبية خلال فترة النزاع.
    Special treatment might also be considered: prioritizing the consideration of cases of discrimination by the various human rights bodies and organizations, for example, or establishing urgent procedures and mechanisms for cutting deadlines for States to reply to complaints or allegations of discrimination of this kind. UN وربما أمكن أيضاً التفكير في معاملة خاصة على مستوى الأولوية التي توليها مختلف الهيئات والمنظمات المعنية بحماية حقوق الإنسان عند دراسة هذا النوع من التمييز، أو من خلال وضع إجراءات عاجلة وتقليص الآجال عندما يطلب إلى الدول الرد على شكوى أو ادعاءات تتعلق بهذا النوع من التمييز.
    14. The resident auditors have also been called upon to assist the OIOS Investigations Section in investigating cases or allegations of fraud, presumptive fraud or other irregularities. UN 14 - وقد طُلب إلى مراجعي الحسابات المقيمين أيضا مساعدة قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق في حالات أو ادعاءات الغش، أو الغش الظني أو غيرهما من المخالفات.
    (h) Report on cases or allegations of intimidation or reprisal and hampering of access to United Nations human rights procedures, and take urgent steps to help prevent such hampering. UN )ح( اﻹبلاغ عن حالات أو ادعاءات بممارسة التخويف أو الانتقام وإعاقة الانتفاع بإجراءات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، واتخاذ خطوات عاجلة للمساعدة في تجنب هذه الاعاقة.
    27. The report proceeds by referring to and adducing the statements of Ethiopia, Egypt, Uganda, Eritrea and Tunisia as if they were facts, while the views of the Sudan are referred to as claims or allegations. UN ٢٧ - درج التقرير على اﻹشارة الى وإيراد ما تعرضه اثيوبيا ومصر وأوغندا واريتريا وتونس بحسبانه حقائق، بينما تتم اﻹشارة الى آراء السودان بوصفها مزاعم أو ادعاءات.
    According to that provision fines could be imposed if a civil servant is subjected to vituperation or other insult in word or deed, or allegations damaging to his reputation, when performing his duty, or in relation to him on account of the performance of his duty. UN ووفقاً لهذا النص يمكن فرض غرامات إذا تعرض موظف حكومي للقدح أو اهانة أخرى بالكلمة أو الفعل، أو ادعاءات تضر بسمعته، حين أدائه لواجبه، أو فيما يتصل به - بسبب أدائه لواجباته.
    While the Committee could not consider alleged violations of other instruments such as the Charter of the United Nations, or allegations that challenged United Nations rules concerning the fight against terrorism, the Committee was competent to admit a communication alleging that a State party had violated rights set forth in the Covenant, regardless of the source of the obligations implemented by the State party. UN ومع أن اللجنة لا يمكنها النظر في ادعاءات انتهاكات صكوك أخرى، مثل ميثاق الأمم المتحدة، أو ادعاءات الاعتراض على قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإن لها صلاحية استلام بلاغ يخصّ دعوى انتهاكات الدولة الطرف للحقوق الواردة في العهد، بغض النظر عن مصدر الالتزامات التي تفي بها الدولة الطرف.
    While the Committee could not consider alleged violations of other instruments such as the Charter of the United Nations, or allegations that challenged United Nations rules concerning the fight against terrorism, the Committee was competent to admit a communication alleging that a State party had violated rights set forth in the Covenant, regardless of the source of the obligations implemented by the State party. UN ومع أن اللجنة لا يمكنها النظر في ادعاءات انتهاكات صكوك أخرى، مثل ميثاق الأمم المتحدة، أو ادعاءات الاعتراض على قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإن لها صلاحية استلام بلاغ يخصّ دعوى انتهاكات الدولة الطرف للحقوق الواردة في العهد، بغض النظر عن مصدر الالتزامات التي تفي بها الدولة الطرف.
    Any person making such a complaint or allegation is liable to a term of imprisonment of 3 to 5 years or a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN ويعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة من 000 250 دينار جزائري إلى 000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاءات من هذا القبيل.
    In the United States, all heads of executive agencies are required to report to the Attorney General any information or allegation regarding a violation of the criminal code by an executive branch officer or employee. UN 83- وفي الولايات المتحدة، يتعيّن على جميع رؤساء الوكالات التنفيذية إبلاغ وزير العدل بأيِّ معلومات أو ادعاءات تتعلق بانتهاك أحد مسؤولي أو موظفي السلطة التنفيذية للقانون الجنائي.
    In general 1. Article 42 states the seller's duty to deliver goods that are free of intellectual property rights or claims of third parties. UN 1- تنصّ المادّة 42 على أنّ من واجب البائع تسليم بضائع لا يوجد لأطراف ثالثة حقوق ملكيّة فكريّة فيها أو ادعاءات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus