"أو استئناف" - Traduction Arabe en Anglais

    • or resumption
        
    • or appeal
        
    • or resume
        
    • or resuming
        
    • or resumed
        
    • or an appeal
        
    • or the resumption of
        
    • or restart
        
    • appeal or
        
    Article 13. Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict 193 UN المادة 13 إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح 229
    Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. UN وكان معنى ذلك أنه لم يكن من حقه تقديم أو عرض أدلة أو الاطلاع على ملف التحقيق أو استئناف قرارت المدعين العامين أو الطعن فيها، في حين أنه كان قد تم بالفعل تعليق التحقيق الأولي.
    Work in consultation with community members, including females, to set up or resume firewood patrols for IDP camps and villages. UN العمل بالتشاور مع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم النساء، على إنشاء أو استئناف دوريات حطب الوقود الخاصة بمخيمات وقرى المشرّدين داخلياً.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود المفروضة على عملها، واصلت البعثة مهمتها المتمثلة في رصد وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال العدائية.
    To this end, the inter-agency early-warning efforts should be intensified or resumed, activities in which the High Commissioner should be intimately involved. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي تكثيف أو استئناف الجهود المشتركة بين الوكالات في مجال اﻹنذار المبكر، وهي أنشطة ينبغي إشراك المفوض السامي فيها عن كثب.
    Article 66. Application for review or an appeal before an independent body UN المادة 66- تقديم طلب بشأن مراجعة أو استئناف لدى هيئة مستقلة
    No disagreement can justify a green light to mob violence or the resumption of terrorist attacks. UN ولا يمكن ﻷي خـلاف أن يبرر إعطاء الضوء اﻷخضر لعنف الجماهير أو استئناف شن هجمات إرهابية.
    Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    A number of donor countries have pledged increases or resumption of their contributions to UNIFEM regular resources for 2009 and beyond. UN وتعهد عدد من البلدان المانحة بزيادة أو استئناف مساهماتها في الموارد العادية للصندوق لعام 2009 وما بعده.
    No indications of violations of ceasefire agreements or resumption of hostilities UN ليس هناك ما يشير إلى انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار أو استئناف أعمال القتال
    Decisions on the granting or resumption of Estonian citizenship shall be taken by the Government. UN وتقوم الحكومة باتخاذ القرار في شأن منح أو استئناف الجنسية الإستونية.
    Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    I am referring to the continuation or resumption of nuclear testing by two nuclear Powers. UN وأشير هنا إلى مواصلة أو استئناف التجارب النووية من جانب دولتين نوويتين.
    This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. UN وكان معنى ذلك أنه لم يكن من حقه تقديم أو عرض أدلة أو الاطلاع على ملف التحقيق أو استئناف قرارت المدعين العامين أو الطعن فيها، في حين أنه كان قد تم بالفعل تعليق التحقيق الأولي.
    First, a standstill period was applied and no challenge or appeal is outstanding upon expiry of the standstill period. UN فأولاً، تطبّق فترة التوقّف ولا يكون هناك اعتراض أو استئناف معلّق عند انقضاء فترة التوقف.
    In the absence of informed consent on the part of the accused, a criminal trial or appeal may not be conducted based solely on documentation received by the judge from the police or the prosecutor. UN وعند عدم وجود موافقة قائمة على علم من جانب المتهم، لا يجوز عقد محاكمة جنائية أو استئناف بالاستناد فحسب للمستندات التي يكون القاضي قد تلقاها من الشرطة أو من المدعي العام.
    It could also be seriously questioned whether the Prosecutor-General could make a new assessment of the issue of whether to start or resume a preliminary criminal investigation when the matter had already been determined by the Parliamentary Ombudsman. UN ويمكن التساؤل أيضاً عمّا إذا كان بإمكان المدعي العام أن ينظر من جديد في إمكانية بدء أو استئناف تحقيق جنائي أولي بعد بت أمين المظالم البرلماني في المسألة.
    One of the impediments to progress was the decision by some nuclear-weapon States to continue or resume testing pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. UN وتمثل أحد معوقات التقدم في أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قررت مواصلة أو استئناف التجارب ريثما تدخل اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود التي تعمل فيها البعثة، فقد واصلَت مهمتها المتعلقة برصد وقف إطلاق النار، وكان لوجودها على أرض الواقع دور هام في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال القتالية.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function, and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وقد ظلت البعثة، ضمن القيود التي تعمل فيها، تزاول مهمتها المتمثلة في مراقبة وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين من الإخلال باتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف القتال.
    The political commitment of Member States to an enhanced regular resource base for UNDP is reflected in the fact that 33 programme countries made contributions to the regular resources of the organization in 2006, including 12 that increased or resumed contributions - often despite considerable internal constraints. UN وفي قيام 33 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 انعكاسا للالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، بما في ذلك قيام 12 دولة بزيادة أو استئناف مساهماتها، على الرغم مما تعاني منه من صعوبات داخلية كبيرة في كثير من الأحيان.
    Article 66. Application for review or an appeal before an independent body UN المادة 66- تقديم طلب بشأن مراجعة أو استئناف لدى هيئة مستقلة()
    However, the eruption of new conflicts or the resumption of old ones, and the consequent increase in refugee numbers, aroused deep concern. UN ومع ذلك، فإن ما بدا من اندلاع لصراعات جديدة أو استئناف لصراعات قديمة وما تلى ذلك من زيادة في أعداد اللاجئين، أمر يثير عميق القلق.
    Since then, UNRWA was able to start or restart 20 projects in 2010 and import 1,095 truckloads of construction materials for projects approved by Israeli authorities. UN ومنذ ذلك الحين، تمكنت الوكالة من بدء أو استئناف 20 مشروعاً في عام 2010 واستيراد 095 1 شحنة من مواد البناء للمشاريع التي وافقت عليها السلطات الإسرائيلية.
    Moreover, as our country has stated on previous occasions, the international Tribunal would in no circumstances be able to exercise jurisdiction as a court of appeal or court of second instance in relation to decisions of national courts; in addition to causing constitutional problems for many States, that would imply an interference in their internal affairs. UN وينبغي من جهة أخرى، وفقا لما أشرنا إليه في مناسبات سابقة، ألا يسند للمحكمة الدولية بأي شكل من اﻷشكال أي اختصاص يخول لها التعقيب على أحكام أصدرتها محكمة وطنية أو استئناف هذه اﻷحكام أمامها، ﻷن هذا العمل لا يسبب لدول كثيرة مشاكل دستورية فحسب، بل ويعتبر تدخلا في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus