"أو استحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • or develop
        
    • or developing
        
    • or development
        
    • or for the development
        
    • or the development
        
    • or the creation of
        
    • or introduce
        
    • or to develop
        
    • or introduction
        
    • or creation
        
    • or developed
        
    • or introducing
        
    • or the introduction
        
    • or create
        
    • or creating
        
    Developing countries do not have the resources to buy or develop technologies to meet this challenge. UN ولا تمتلك البلدان النامية الموارد اللازمة لشراء أو استحداث التكنولوجيا لمواجهة هذا التحدي.
    Such policies included the possibility of targeting non-nuclear-weapon States or developing new warheads. UN ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة.
    Drawing on the units contributing to the Department of Humanitarian Affairs lessons learned studies, to the revision or development of policies and guidelines, and to the dissemination of related documentation, the Emergency Relief Coordinator should propose to the Inter-Agency Standing Committee by the end of 1997 a procedure to ensure effective follow-up on lessons learned and best practices. UN ينبغي لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، اعتمادا على الوحدات المشاركة في الدراسات التي تجريها إدارة الشؤون الإنسانية عن الدروس المستفادة، وفي تنقيح أو استحداث السياسات والمبادئ التوجيهية، وفي نشر الوثائق ذات الصلة، أن يقترح بحلول نهاية عام 1997 على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إجراء يكفل المتابعة الفعالة للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    " Technology " according to the General Technology Note for the " development " of " software " specified by 2.D. of this List or for the " development " of equipment as follows: UN 2-هاء-1- " التكنولوجيا " حسب مدلولها في الملاحظة العامة بشأن التكنولوجيا، واللازمة " لاستحداث البرمجيات " الواردة في البند 2-دال من هذه القائمة أو " استحداث " المعدات على النحو التالي:
    The strict implementation of this requirement may help minimize the dangers to civilians that may arise from the efforts to improve the design of cluster munitions or the development of alternatives. UN ويمكن أن يساعد التنفيذ الصارم لهذا المطلب على تقليص الأخطار بالنسبة للمدنيين، التي يمكن أن تنتج عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تصميم الذخائر العنقودية أو استحداث بدائل لها.
    It also makes it difficult for the Committee to analyse the request for the continuation of posts or the creation of new posts. UN كما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة.
    Globalization has increased the opportunities for States to acquire or develop WMDs. UN وأدت العولمة إلى زيادة الفرص لدى الدول لاقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    Within the framework of the Treaty, non-nuclear-weapon States undertook not to acquire or develop such weapons, while nuclear-weapon States undertook to negotiate their elimination. UN وفي إطار المعاهدة، تعهدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم شراء أو استحداث هذه الأسلحة، بينما تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتفاوض لإزالتها.
    There were many requests for the Platform to centralize, standardize or develop tools for monitoring biodiversity, ecosystem services and their drivers, and for accessing and visualizing this data. UN لقد كان هناك العديد من الطلبات المقدمة للمنبر لمركزة أو توحيد أو استحداث أدوات لرصد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والقوى المحركة لها، وللوصول إلى هذه البيانات وتجسيدها بشكل مرئي.
    Such policies included the possibility of targeting non-nuclear-weapon States or developing new warheads. UN ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة.
    The focus will be on redesigning the framework or developing a more effective model that will achieve the original objectives of the framework. UN وينبغي أن ينصبّ التركيز على إعادة تصميم الإطار أو استحداث نموذج أكثر فعالية يحقّق الأهداف الأصلية للإطار.
    Activities include: the assessment of needs, the organization of multisectoral regional workshops to develop strategies based on the findings of the needs assessment; the improvement or development of HIV/AIDS prevention and drug abuse treatment services; and monitoring of the implementation of services; UN وتشمل الأنشطة ما يلي: تقدير الاحتياجات، وتنظيم حلقات عمل إقليمية متعددة القطاعات لوضع الاستراتيجيات استناداً إلى الاستنتاجات المستخلصة من تقدير الاحتياجات؛ وتحسين أو استحداث خدمات الوقاية من الهيف/الإيدز والعلاج من تعاطي المخدرات؛ ورصد تنفيذ الخدمات؛
    2. Grenada has never permitted, nor does it have plans to permit the passage, or use of, or development of nuclear, biological and chemical weapons in its territory or in its territorial sea. All of its border control agencies, including Customs, Immigration and the Coast Guard have been alerted. UN 2 - لم تسمح غرينادا مطلقا بعبور أو استعمال أو استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية عبر أراضيها أو عبر بحرها الإقليمي، وليس لديها خطط للسماح بذلك، وتم توجيه اهتمام جميع وكالاتها لمراقبة الحدود لذلك، بما فيها سلطات الجمارك والهجرة وخفر السواحل.
    They shall undertake not to transfer any MOTAPM whose use is restricted by this text except for destruction purposes or for the development of new means and improved methods of detecting and destroying mines or rendering them harmless. UN `2` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يخضع استخدامها لتقييد بموجب هذه الورقة، ما عدا لغرض تدميرها أو استحداث وسائل جديدة لكشف هذه الألغام أو تخميدها، وتحسين التقنيات المستخدَمة لهذه الأغراض.
    The general trend is for support for fairly technical projects; little mention is yet made of such macroeconomic goals as stable agricultural commodity prices or the development of economic activities other than crop-farming and stock-raising. UN والاتجاه العام هو نحو دعم مشاريع على درجة عالية من التقنية؛ ونادراً ما يشار إلى الأهداف الاقتصادية الكلية مثل استقرار أسعار المنتجات الزراعية أو استحداث أنشطة غير الزراعة وتربية الماشية.
    It also makes it difficult for the Advisory Committee to analyse the request for the continuation of posts or the creation of new posts. UN كما يجعل من الصعب على اللجنة الاستشارية أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة.
    The results of a programme conducted over a number of years to develop or introduce a technology or process in a country or region UN النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة
    It was therefore important to elaborate new instruments, including at the regional level, to modify existing instruments or to develop a model law for countries that wished to establish national regulations on the basis of the Convention. UN وهذا هو السبب في وجوب وضع صكوك حديثة، تتضمن صكوكا على الصعيد الإقليمي، أو تعديل الصكوك القائمة، أو استحداث قانون نموذجي من أجل البلدان التي تعتزم صوغ تنظيم وطني بناء على الاتفاقية ذات الصلة.
    Furthermore, the Committee understands that in some cases, reform, streamlining or introduction of technologies could lead to the discontinuation of posts. UN وفضلا عن ذلك، تفهم اللجنة أن إصلاح أو ترشيد أو استحداث التكنولوجيات يمكن أن يفضي، في بعض الحالات، إلى إنهاء الوظائف.
    Proposal of amendments to current laws or creation of new laws; UN اقتراح تعديلات على القوانين الحالية أو استحداث قوانين جديدة.
    As there is no current commercial demand for PeCB, no alternatives have been identified or developed For the production of quintozene, an alternative process using the chlorination of nitrobenzene is available. UN حيث أنه لا يوجد طلب تجاري في الوقت الراهن على خماسي كلور البنزين، فلم يتم تحديد أو استحداث أي بدائل من أجل إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين، وثمة عملية بديلة متاحة باستخدام كلورونيترو البنزين.
    The issue must be addressed, for example by establishing quotas, adopting legislation requiring a minimum percentage of women on electoral lists or introducing incentives, such as linking party funding to the number of women elected. UN فيجب معالجة المسألة مثلا عن طريق إنشاء نظام للحصص، أو اعتماد تشريع يشترط نسبة مئوية دنيا للنساء في القوائم الانتخابية أو استحداث حوافز مثل ربط تمويل الأحزاب بعدد النساء المنتخبات.
    These communications concern the amendment of national laws or the introduction of new laws, regulations or decrees that limit the right to freedom of assembly. UN وتتعلق هذه الرسائل بتعديل قوانين وطنية أو استحداث قوانين أو أنظمة أو مراسيم جديدة تحد من الحق في حرية التجمع.
    During the 52 years of its existence, the United Nations has regularly been challenged by the requirements of an ever changing world and has thus been led to develop or create new structures — without, however, always reducing or suppressing old ones. UN إن اﻷمم المتحدة، خلال اﻟ ٥٢ عاما من عمرها، تعرضت بانتظام للتحديــــات التي فرضتها متطلبات عالم متغير أبدا وأرغمت بالتالــــي على تطوير أو استحداث هياكل جديدة - ولكن دون خفض الهياكل القديمة أو إزالتها دائما.
    33. A matter for the consideration might be whether guidance could be developed in relation to harmonizing a standard of corporate nationality, or creating model clauses for investment treaties to clarify investor standing under a treaty. UN 33- ومن المسائل الممكن النظر فيها إمكانيةُ وضع إرشادات فيما يتعلق بمواءمة معيار جنسية المؤسسة، أو استحداث أحكام نموذجية تُدرَج في معاهدات الاستثمار لتوضيح حق المستثمر في رفع دعوى بموجب معاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus