"أو الأخلاقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or moral
        
    • or ethical
        
    • or psychological
        
    • moral or
        
    No programs can be broadcast which may have harmful influence on the physical, spiritual or moral development of children and young people. UN ولا يمكن إذاعة أي برامج يترتب عليها أثر ضار على التطور البدني، أو الروحي، أو الأخلاقي للأطفال والشباب.
    Likewise, if they use physical or moral coercion to obtain from the tortured individual or a third party information or a confession, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed. UN وبالمثل، إذا استخدم الضغط البدني أو الأخلاقي للحصول من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر على معلومات أو اعتراف، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعل أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه.
    Like individuals who give to charity, many countries feel it is their religious, social or moral duty to help people in other countries who are suffering from famine, drought, war or disease. UN فهناك بلدان كثيرة، مثلها مثل الأفراد الذين ينفقون أموالهم على البر، تشعر أن واجبها الديني أو الاجتماعي أو الأخلاقي يدعوها إلى مساعدة شعوب البلدان الأخرى التي تعاني من مجاعة أو جفاف أو حرب أو مرض.
    Under the latter, discrimination on the grounds of colour, race, ethnic or national origin, sex, marital status, religious or ethical belief, or age was prohibited. UN وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن.
    2. Under present legislation, conscripts with a religious or ethical conviction are guaranteed two alternative ways of completing national service. UN 2- وبموجب التشريع الحالي، تُكفل للمجندين ذوي المعتقد الديني أو الأخلاقي طريقتان بديلتان لإنجاز الخدمة الوطنية.
    The new Code has just introduced sexual or psychological harassment and intimidation as offences of gross professional misconduct providing grounds for the dismissal of the person responsible. UN يعتبر قانون العمل الجديد التحرش الجنسي أو الأخلاقي بالإضافة إلى التخويف خطأ فاحشا ويمكن أن يكون سببا لإلغاء عقد مرتكب الخطأ.
    In addition, section 6 charges broadcasters to see to it that advertising does not include advertisements aimed at children or in which children appear, if they promote behaviour which endangers their health or psychological or moral development. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 6 منه على أن تعمل هيئتا الإذاعة والتلفزيون على ألا تتضمن الإعلانات التي تبثّ إعلانات تستهدف الأطفال أو يظهر فيها الأطفال، إذا كانت تشجع على سلوك يعرّض صحة الطفل أو نموّه الفيزيولوجي أو الأخلاقي للخطر.
    31. The Committee welcomes the adoption of the general Law on audiovisual communication (March 2010), which restricts content that may impair the physical, mental or moral development of children. UN 31- ترحب اللجنة باعتماد القانون العام المتعلق بالاتصالات السمعية والبصرية (آذار/مارس 2010)، الذي يفرض قيوداً على محتويات قد تضّر بنماء الأطفال البدني أو العقلي أو الأخلاقي.
    51. Apart from eliminating child labour, the programme aims to protect children and adolescents against all forms of economic exploitation that might interfere with their education or be dangerous or harmful to their health and physical, mental or moral development. UN 51- وإلى جانب القضاء على عمل الأطفال، فإن البرنامج يستهدف حماية الطفل والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي التي قد تعترض سبيل تعليمهم أو تُشكل خطراً أو أذى لصحتهم ونموهم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي.
    The Act on Radio and Television Broadcasting, in section 5, charges all broadcasters not to schedule, between 6 a.m. and 10 p.m., programmes which could endanger the psychological or moral development of children and juveniles. UN 401- تنص المادة 5 من قانون البث الإذاعي والتلفزيوني(240) على ألا يتم بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساءً بث برامج يمكن أن تعرض النمو الفيزيولوجي أو الأخلاقي للطفل والحدث للخطر.
    The Act on Regulation of Advertising, in section 2, prohibits advertisements aimed at persons under the age of 15 or in which persons under the age of 15 appear, if they encourage behaviour which endangers their health or psychological or moral development. UN 402- وتحظر المادة 2 من قانون تنظيم الإعلانات(242)، الإعلانات التي تستهدف الأشخاص دون سن 15 عاماً أو التي يظهر فيها أشخاص دون سن 15 عاماً، إذا كانت تشجع على سلوك يعرّض صحتهم أو نموهم الفيزيولوجي أو الأخلاقي للخطر.
    Article 24(1) provides that a young person shall not be employed in any occupation or employment which would prejudice his health or education or interfere with his physical, mental or moral development. UN وتنص المادة 24(1) على عدم استخدام الأحداث في أي شغل أو عمل يسبب ضرراً لصحتهم أو تعليمهم، أو يعوق نموهم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي(17).
    The only way to bring Syrian President Bashar al-Assad to the negotiating table is to weaken him and the Islamic State simultaneously. And the only legal or moral justification for striking his air force, ammunition dumps, or heavy weaponry is the international responsibility to protect his people from him – just as the US helped to protect the Yezidis from the Islamic State. News-Commentary والطريقة الوحيدة لإرغام الرئيس السوري بشار الأسد على الجلوس إلى طاولة المفاوضات تتخلص في إضعافه هو وتنظيم الدولة الإسلامية في نفس الوقت. والمبرر القانوني أو الأخلاقي الوحيد لضرب قواته الجوية أو مخازن ذخيرته أو أسلحته الثقيلة هو المسؤولية الدولية عن حماية شبعه منه ــ تماماً كما ساعدت الولايات المتحدة في حماية الأيزيديين من تنظيم الدولة الإسلامية.
    Indeed, victims of sexual and/or moral harassment often experience a situation of sideration (being stunned, in shock), preventing them from reacting immediately and/or " adequately " . UN وغالبا ما يعاني حقا ضحايا التحرش الجنسي و/أو الأخلاقي بالرهبة (الإحساس بالذهول، أو تأثير الصدمة)، بما يحول بينهم وبين رد الفعل المباشر و/أو " المناسب " .
    Introduce the new draft legislation for adoption on children as part of point two of the presidential programme " Meeting the Challenges Together " , which includes the establishment of appropriate mechanisms to protect children and take account of their particular situation during the investigation and trial stages in court cases relating to physical or moral violence against them UN التعريف بمشاريع القوانين الجديدة التي يتم إقرارها في مجال الطفولة والمندرجة في إطار تنفيذ ما ورد في النقطة الثانية من البرنامج الرئاسي " معا لرفع التحديات " حيث تضمنت إحداث آليات ملائمة لحماية الطفل ومراعاة وضعه الخاص خلال مراحل البحث والتحقيق والمحاكمة في القضايا التي تتعلق بالعنف المادي أو الأخلاقي المقترف ضدّه.
    118. Decision on the minimum broadcast standards in electronic media in Montenegro prescribes that programmes and their parts must be based on the respect for dignity and fundamental human rights and also stipulates that they, among other things, may not broadcast programmes which may obviously cause damage to the physical, mental or moral development of children and other vulnerable social groups. UN 118- وينص قرار بشأن المعايير الإذاعية الدنيا في وسائط الإعلام الإلكترونية في الجبل الأسود على أنه يجب أن تستند البرامج وعناصرها إلى احترام الكرامة وحقوق الإنسان الأساسية، كما يقضي بأنه لا يجوز لها، من جملة أمور، أن تبث برامج قد تضر بشكل جلي بالنمو البدني أو الذهني أو الأخلاقي للأطفال والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى.
    Presidential Decree 236 of 1992, provided that television commercials should not contain instances of gender discrimination; and that programmes that might seriously prejudice the physical, mental or ethical development of minors or that contained pornographic or violent scenes should not be transmitted. UN وينص المرسوم الرئاسي 236 لعام 1992 على أن الإعلانات التجارية لا يجب أن تحتوي على أمثلة عن التمييز بين الجنسين، وأن البرامج التي قد تضر بشكل خطير بالنمو الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي للقاصرين أو التي تحتوي على مشاهد إباحية أو عنيفة لا يجب أن تبث.
    Discrimination in terms and conditions of employment, training, promotion and dismissal because of the employees' colour, race, ethnic or national origins, sex, age, marital status, or religious or ethical belief were also grounds for taking a personal grievance under section 28 of the Employment Contracts Act 1991. UN وكان التمييز في أحكام وشروط العمل والتدريب والترقية والفصل من العمل بسبب لون العامل أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو نوع جنسه أو سنه أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي من بين الأسباب أيضاً التي كانت تدعو إلى تقديم تظلم شخصي بموجب المادة 28 من قانون عقود العمل لعام 1991.
    Under section 22 of the Human Rights Act 1993 an employer cannot discriminate in hiring or firing, training or promotion because of their employees' sex, marital status, religious or ethical belief, colour, race, ethnic or national origins, disability, age, political opinion, employment status, family status, or sexual orientation. UN وبموجب المادة 22 من قانون حقوق الانسان لعام 1993، لا يجوز لصاحب العمل أيضاً التمييز في التوظيف أو الفصل من الخدمة أو التدريب أو الترقية بسبب نوع جنس العامل أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي أو لونه أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو عجزه أو سنه أو رأيه السياسي أو وضعه الوظيفي أو وضعه الأسري أو ميله الجنسي.
    If parents commit acts of violence against a child or if their normal behaviour places the child at physical, moral or psychological risk, they lose legal guardianship and the child is removed from their care, in accordance with the provisions of the Personal Status of Muslims Act of 1991. UN وعندما يرتكب الوالدان أعمال عنف ضد طفل أو يعرضان طفلهما بسلوكهما الاعتيادي للخطر الجسدي أو الأخلاقي أو النفسي تسقط الولاية الشرعية ويفصل الطفل عندئذ عن والديه وذلك وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية لسنة 1991.
    It should be added that the draft Labour Code will protect employers and employees alike from moral or sexual harassment. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العمل يستهدف حماية صاحب العمل والعامل من التحرش الجنسي أو الأخلاقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus