"أو الأديان" - Traduction Arabe en Anglais

    • or religions
        
    • or religious
        
    • or inter-religious
        
    • faiths or
        
    • or religion
        
    • or to religions
        
    Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. UN كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان.
    It was a central tenet of human rights law that rights were held by individuals, not by Governments, institutions or religions. UN ومن العقائد الرئيسية في قانون حقوق الإنسان أن الحقوق يدعمها الأفراد وليست الحكومات أو المؤسسات أو الأديان.
    'They were desperate to absorb knowledge'from all cultures purely on merit,'with no qualms about the places or religions from which it came.' Open Subtitles كانو مستميتين في استخلاص المعرفة من جميع الثقافات لجدارتها ليس إلا دون وجود هواجس عن الأماكن أو الأديان التي أتت منها
    We take care to ensure that there is justice and equality regardless of race, language or religion, and we do not and will not condone any acts that stir up strife along racial or religious lines. UN ونحن نحرص على كفالة تحقيق العدالة والمساواة بغض النظر عن العنصر أو اللغة أو الدين، ولا نتغاضى، ولن نتغاضى، عن أية أعمال تحرض على النـزاع بين الأعراق أو الأديان.
    It was suggested that such dialogue should not be limited to inter-confessional or inter-religious dialogue, but also to dialogue within a religion. UN وقيل بأهمية عدم قصر هذا الحوار على أتباع المعتقدات أو الأديان المختلفة بحيث يشمل أيضاً أتباع الدين الواحد.
    The convening of this conference, which includes nations from various cultures, faiths and political systems, is a clear testimony that terrorism, when it strikes its victims, does not differentiate between cultures, faiths or forms of government. Terrorism does not belong to any culture, or religion, or political system. UN إن انعقاد هذا المؤتمر الذي يضّم دولاً تنتمي إلى حضارات مختلفة ، وأديان مختلفة ، وأنظمة مختلفة ، لهو البرهان الأكيد على أن الإرهاب عندما يختار ضحاياه لا يفّرق بين الحضارات ، أو الأديان ، أو الأنظمة ، والسبب هو أن الإرهاب لا ينتمي إلى حضارة ، ولا ينتسب إلى دين ، ولا يعرف ولاءً لنظام.
    It noted an increase in acts of intolerance and incidents of racial violence against immigrants and persons of different ethnicity or religion. UN ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة.
    Consequently, freedom of religion or belief is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN وبناء عليه، لا تقتصر حرية الدين أو المعتقد على الديانات التقليدية أو الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص الديانات التقليدية.
    43. Freedom of religion or belief does not shield religious traditions, or religions as such, against criticism, nor does it protect members of religious communities from critical questions. UN 43 - ولا تقي حرية الدين أو المعتقد التقاليد الدينية، أو الأديان بحد ذاتها، من الانتقادات، ولا تحمي أفراد الطوائف الدينية من الخضوع للتساؤلات النقدية.
    There is no registration requirement for Churches or religions. UN ولا يوجد شرط تسجيل الكنائس أو الأديان.
    (b) If it offends against beliefs, mores or religions; UN (ب) الإساءة إلى المعتقدات أو الأعراف أو الأديان.
    But the process of women's liberation overall appears less bound up with the content of holy texts or religions in general than with women's social and economic development or with how patriarchal, oppressive or advanced a society is. UN إلا أنه يبدو، بوجه عام، أن الدينامية التحريرية للمرأة ترتبط بمحتوى النصوص المقدسة أو الأديان عموماً أقل من ارتباطها بالتطور الاجتماعي والاقتصادي للمرأة أو بطبيعة المجتمعات التي تعيش فيها من حيث مدى اتسامها بالأبوية والقمع ومدى تطورها.
    Article 70 of the Constitution stipulates that citizens enjoy freedom of religion and belief, that they may practise any or no religion, that all religions are equal before the law, that places of worship are protected by the law and that no one may violate freedom of belief and religion or use beliefs or religions to violate the law or policies of the State. UN فالمادة 70 من الدستور تنص على أن المواطن يتمتع بحرية الدين والمعتقد وأنه يمكنه ممارسة أو عدم ممارسة أي دين وأن جميع الأديان متساوية أمام القانون وأن أماكن العبادة تحظى بحماية القانون وأن أي شخص لا يجوز له انتهاك حرية المعتقد والدين ولا استعمال المعتقدات أو الأديان لانتهاك القانون وسياسة الدولة.
    Interreligious dialogue is only one of the various dimensions of intercultural dialogue, and interreligious dialogue, including intrareligious dialogue, takes place among individuals and religious organizations and leaders, and not among States or religions. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى أحد الأبعاد المختلفة للحوار بين الثقافات، ويجري الحوار بين الأديان، بما فيه الحوار على صعيد الدين الواحد، بين الأفراد والهيئات الدينية والزعماء الدينيين، وليس بين الدول أو الأديان.
    51. Mr. Djasnabaille said that all religions, whether major religions such as Islam and Christianity or other more recent ones, could be practised freely provided their followers did not disturb the peace or foment hatred among communities or religions. UN 51- السيد جسناباي رد قائلاً إنه يمكن ممارسة جميع الأديان، سواء تعلق الأمر بالأديان الكبرى مثل الإسلام والمسيحية أو بحركات دينية أخرى أكثر حداثة طالما لم يقم أتباعها بالحض على الإخلال بالنظام العام أو على الكراهية بين الجماعات أو الأديان.
    The Minister further stated: " This fight should not be understood as a confrontation between civilizations, cultures or religions " , and he emphasized that: " Identifying the true causes of this scourge and finding appropriate solutions to combating it -- this is the true challenge that we must meet " . UN وذكَّر الوزير كذلك بأن " هذه الحملة ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها صراع بين الحضارات أو الثقافات أو الأديان " وأشار إلى أن " تحديد الأسباب الحقيقية لهذه الآفة والبحث عن الحلول الكفيلة بمواجهتها يشكلان التحدي الذي ينبغي أن نسعى إلى مواجهته " .
    Article 263 of the Code penalizes " anyone who produces, makes, sells, offers for sale, circulates, acquires or possesses products, goods, printed matter or cassettes containing images, slogans, words, symbols, signs or any other material that defames the Islamic religion or religions " . UN وتنص المادة 263 من قانون العقوبات على أن " يعاقب كل من أنتج أو صنع، أو باع، أو عرض للبيع أو التداول، أو أحرز، أو حاز منتجات، أو بضائع أو مطبوعات، أو أشرطة تحمل رسوما، أو شعارات أو كلمات أو رموزا، أو أي إشارات، أو أي شيء آخر، يسيء إلى الدين الإسلامي أو الأديان " .
    29. Individuals who directly incite hatred between races, religions or populations, or disseminate opinions founded on racial segregation or religious extremism are sanctioned by the Code de la presse (Press Code). UN 29- وتعاقب مجلة الصحافة الأفراد الذين يحرضون بشكل مباشر على البغضاء بين الأجناس أو الأديان أو السكان، أو ينشرون آراءً تقوم على الفصل العنصري أو التطرف الديني.
    31. Egypt noted that Spain faced challenges related to acts of intolerance and incidents of racial violence against migrants and persons of different ethnic or religious backgrounds, which were expected to continue unless there was a resolute political will to address them. UN 31- ولاحظت مصر أن إسبانيا تواجه تحديات متصلة بأعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة، وهي حالات يُتوقع أن تستمر ما لم تتوفر إرادة سياسية حازمة للتصدي لها.
    However, in accordance with the Constitution, other religious faiths could be practiced in peace and harmony, and there were no inter-ethnic or inter-religious problems in Brunei Darussalam. UN غير أن الدستور يجيز ممارسة عقائد دينية أخرى في كنف السلم والانسجام، ولا توجد مشاكل بين الإثنيات أو الأديان في بروني دار السلام.
    The Assembly of the Peoples of Kazakhstan is playing an enormous role to ensure human rights, serving as a mechanism for a civilized, mutually acceptable, democratic solution of any interethnic or inter-religious problem. UN ويقوم مجلس الشعب في كازاخستان بدور هائل في ضمان حقوق الإنسان، وهو بمثابة أداة لحل أي مشكلة بين الأعراق أو الأديان حلا متحضرا يقبله الجميع ويتسم بالديمقراطية.
    None of today's threats respect boundaries drawn by human beings, whether those boundaries are national borders or boundaries of class, ability, age, gender, geography, ethnicity or religion. UN والتهديدات التي نشهدها اليوم لا تحترم الحدود التي رسمها البشر، سواء كانت حدودا بين البلدان أو حدودا بين الطبقات أو القدرات أو الأعمار أو الجنسين أو المناطق الجغرافية أو الأصول العرقية أو الأديان.
    The general comment further clarifies that " [a]rticle 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. " UN ويمضي التعليق العام في توضيح أن ' ' المادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus