"أو الأذى" - Traduction Arabe en Anglais

    • or injury
        
    • or harm
        
    • or abuse
        
    • or harmed
        
    • harm or
        
    In addition, the Agreement provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين.
    The same principles apply to the risk of damage or injury to any other protected persons places and objects. UN وتطبق المبادئ ذاتها في حالة وجود احتمال بإلحاق الضرر أو الأذى بأشخاص آخرين يتمتعون بالحماية وبأماكن وأهدافٍ محمية أخرى.
    Paragraph 34 provides that direct loss, damage or injury to Governments will include any loss suffered as a result of: UN وتنص الفقرة 34 على أن الخسارة المباشرة أو الضرر المباشر أو الأذى المباشر الملحق بالحكومات سيشمل أي خسارة تحل نتيجة لأي مما يلي:
    This essential factual base makes individualized inquiries into persecution or harm redundant. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    It wasn't to kill or harm, and it wasn't because they were looking for kicks. Open Subtitles لم يكن بنية القتل أو الأذى و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا
    Where the maltreatment or abuse amounts to a crime or in case of custodial violence, the worker may report the case to the Police for assistance. UN ومتى ارتقت إساءة المعاملة أو الأذى إلى حد الجريمة أو مورس العنف المتعلق بالخدمة جاز للعامل إبلاغ الشرطة طلباً للمساعدة.
    There were different views concerning the inclusion of the notion of damage or injury in article 40 bis, paragraph 1 or elsewhere in the draft. UN 134- وأبدى الأعضاء آراء شتى بشأن إدراج مفهوم الضرر أو الأذى في الفقرة 1 من المادة 40 مكررا، أو في موضع آخر من المشروع.
    The Convention clearly delegitimizes the possession of fissionable nuclear material by individuals and other non-State actors if their intention is to cause damage or injury or to carry out terrorist acts. UN ومن الواضح أن الاتفاقية تحرّم حيازة الأفراد والأطراف من غير الدول على المواد النووية الانشطارية إذا كانوا ينوون التسبب في الضرر أو الأذى أو القيام بأعمال إرهابية.
    The inadequate legal protection against honour killings, deeply ingrained social and cultural prejudices, and Government inaction, combine to reinforce a situation where women are at risk from death or injury within the family. UN وتؤدي الحماية القانونية غير الكافية فيما يتعلق بجرائم الشرف، والإجحاف الاجتماعي والثقافي المتأصل في المجتمع، وعدم اتخاذ الحكومة أية إجراءات، إلى تعزيز حالة تتعرض فيها المرأة لخطر القتل أو الأذى داخل الأسرة.
    aggravated wounding or injury (imprisonment for a term not exceeding 14 years); UN ○ الإصابة المشددة بجرح أو أذى أو الأذى البالغ (السجن لمدة لاتتجاوز 14 سنة)؛
    Paragraph 34 of Governing Council decision 7 provides that " direct loss, damage, or injury " includes any loss suffered as a result of: UN 20- وتنص الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 على أن عبارة " الخسارة المباشرة أو الضرر أو الأذى المباشر " تتضمن كل خسارة ناجمة عن أي مما يلي:
    Paragraph 34 of the decision states that " direct loss, damage, or injury " includes any loss suffered as a result of: UN وتنص الفقرة 34 من المقرر على أن عبارة " الخسارة المباشرة أو الضرر أو الأذى المباشر " تتضمن كل خسارة ناجمة عن أي مما يلي:
    Paragraph 34 of Governing Council decision 7 provides that " direct loss, damage, or injury " includes any loss suffered as a result of: UN 27- وتنص الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 على أن عبارة " الخسارة المباشرة أو الضرر المباشر أو الأذى المباشر " تتضمن كل خسارة ناجمة عن أي مما يلي:
    In view of the position that an effective means is already in place for correcting the injury or harm claimed under the ADPF the instrument is invalid. UN ويصبح الصك غير صالح في ظل الموقف الذي يعتبر أن الوسيلة الفعالة الكفيلة بتصحيح الضرر أو الأذى المطالب به بموجب الإجراء الدستوري المتعلق بانتهاك المبادئ الأساسية، موجودة بالفعل.
    In countries where street vending is illegal, individuals are too afraid to report mistreatment or harm to police for fear of being criminalized themselves. UN وفي البلدان التي تحظر البيع في الشوارع قانونا، لا يجرؤ الأفراد في الأغلب على إبلاغ الشرطة عن تعرّضهم للمعاملة السيئة أو الأذى خوفا من تجريمهم هم.
    UN system supports the development of policies and strategies that embed a broad view of sustainability and avoid unnecessary trade-offs or harm to people and the environment. UN تؤيد منظومة الأمم المتحدة وضع سياسات واستراتيجيات تُرَسِّخُ وجهة نظر واسعة للاستدامة وتتجنب المبادلات أو الأذى غير اللازمة للسكان والبيئة.
    The words " flowing from that act " in article 37 bis, paragraph 1, were interpreted as an attempt to introduce the causal link between an act and damage or harm without actually mentioning damage or harm. UN 96- وفُسِّرَت عبارة " المترتبة على ذلك الفعل " الواردة في الفقرة 1 من المادة 37 مكرراً بأنها محاولة لإقرار علاقة السببية بين الفعل والضرر أو الأذى دون ذكر كلمة الضرر أو الأذى فعلاً.
    It had set up programmes to reach street children, who where at risk for exploitation or abuse in the child sex trade. UN كما أنشأت المكسيك برامج للوصول إلى أطفال الشوارع، الذين يتعرضون لخطر الاستغلال أو الأذى في إطار الاتجار بالأطفال للأغراض الجنسية.
    Therefore, his statements were not credible and it was unlikely that the complainant would be at risk of persecution or abuse if returned to Afghanistan. UN لذا تُعتَبر بياناته خالية من المصداقية ولا يرجَّح أن يكون معرَّضاً للاضطهاد أو الأذى في حال إعادته إلى أفغانستان.
    Therefore, his statements were not credible and it was unlikely that the complainant would be at risk of persecution or abuse if returned to Afghanistan. UN لذا تُعتَبر بياناته خالية من المصداقية ولا يرجَّح أن يكون معرَّضاً للاضطهاد أو الأذى في حال إعادته إلى أفغانستان.
    Based on that information and evaluation of the evidence that the complainant provided, they concluded that the complainant was not a Tien Tao practitioner in China, nor was she harassed or harmed by the Chinese authorities because of her religious beliefs. UN وبالاستناد إلى تلك المعلومات والتقييمات للأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى، خلصتا إلى أن صاحبة الشكوى لم تكن من ممارسي ديانة تين تاو في الصين، كما أنها لم تتعرض للمضايقة أو الأذى من جانب السلطات الصينية بسبب معتقداتها الدينية.
    However, the intention can be inferred in other ways, by analysing those structural and ideological factors and those practices which cause the destruction, harm or transfer. UN إلا أنه يمكن استنتاج النية بطرق أخرى، عن طريق تحليل تلك العوامل الهيكلية والأيديولوجية والممارسات التي تتسبب في التدمير أو الأذى أو النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus