"أو الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • or children
        
    • or child
        
    • and children
        
    • or who
        
    • or the children
        
    • or the kids
        
    • or those
        
    • or to children
        
    • or of children
        
    Women are less likely to receive food than men or children. UN يقل احتمال حصول النساء على الغذاء من الرجال أو الأطفال.
    They may find someone within the family to look after the young child or children on a voluntary or paid basis. UN يمكن العثور داخل الأسرة على شخص يتولى رعاية الطفل أو الأطفال في سن مبكرة سواء بدون مقابل أو بمقابل.
    Art should be locked up in a museum where old people can enjoy it or children on field trips. Open Subtitles الفن يجب أن يقفل عليه داخل متحف حيث العجزة يستطيعون الاستمتاع به أو الأطفال في الرحلات المدرسية
    That he doesn't kill women or children or innocents. Open Subtitles أنه لا يقتل النساء أو الأطفال أو الأبرياء
    It also did not address the urgency of releasing prisoners who were ill, elderly or child prisoners. UN كما أن تلك العمليات لم تلب الحاجة الملحة إلى الإفراج عن السجناء من المرضى أو المسنين أو الأطفال.
    A boat goes down in the ocean, and it's not the women and children who get out first. Open Subtitles قارب يبحر في المحيط, وليس النساء أو الأطفال من سنخرجهم أولا.
    They focus on mediation in cases involving family issues or children. UN وتركز الوحدة على الوساطة في حالات تتعلق بقضايا الأسرة أو الأطفال.
    Violence can occur in all couple relationships and its victims may be men, women or children. UN ويمكن أن يحدث العنف في جميع علاقات الزوجية كما يمكن أن يكون ضحاياه من الرجال أو النساء أو الأطفال.
    In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. UN وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم.
    The exercise of the child's or children's right to be heard is a crucial element of such processes. UN وتُعد ممارسة الطفل أو الأطفال للحق في الاستماع إليهم عنصراً حاسماً في هذه العمليات.
    In 2003, the Government introduced the right to flexible working hours for employees who have children with disabilities, or children under the age of six. UN وفي عام 2003، أقرت الحكومة الحق في ساعات العمل المرنة للموظفين ذوي الأطفال المعوقين، أو الأطفال دون سن السادسة.
    Thirty-eight per cent of those with war-related injuries were women or children under 14 years of age. UN وكان 38 في المائة ممن أصيبوا بإصابات ذات صلة بالحرب من النساء أو الأطفال دون سن الرابعة عشر عاما.
    The exercise of the child's or children's right to be heard is a crucial element of such processes. UN وتُعد ممارسة الطفل أو الأطفال للحق في الاستماع إليهم عنصراً حاسماً في هذه العمليات.
    Similar problems appear also to be experienced in some institutions caring for mentally ill children or children with other disabilities. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Lastly, the 1996 Film and Publications Act prohibited the showing, distribution or advertising of material which was degrading to women or children. UN وأخيرا، فإن قانون الأفلام والمنشورات يحظر عرض وتوزيع والإعلان عن مواد مهينة للنساء أو الأطفال.
    Foundlings or children of unknown faiths are considered Muslims and can be adopted only by Muslims. UN واللقطاء أو الأطفال من عقيدة مجهولة يعدون مسلمين ولا يمكن أن يتبناهم إلا المسلم.
    The Penal Code foresees increased penalties for physical assault against parents or children. UN فقانون العقوبات ينص على فرض عقوبات أشد في حالات الاعتداء البدني على الآباء أو الأطفال.
    If the applicants for refugee status are female or children, careful consideration is given to their situation in light of their circumstances. UN وإذا كان طالبو مركز اللاجئ من الإناث أو الأطفال يتم النظر بتمعن في حالتهم على ضوء ظروفهم.
    In case the spouses are legally separated, additional exemptions may be claimed only by the spouse who has custody of the child or children. UN وفي حالة انفصال الزوجين بصورة قانونية، يحق للزوج الذي يحتفظ بحضانة الطفل أو الأطفال فقط أن يطالب بإعفاءات إضافية.
    As reported in paragraph 35 above, broader criminal justice programmes often include a juvenile justice and/or child victim component. UN وكما سبق بيانه في الفقرة 35، غالبا ما تتضمن برامج العدالة الجنائية الأوسع نطاقا، عنصرا خاصا بقضاء الأحداث أو الأطفال الضحايا أو بهذين المجالين معا.
    Underscoring that the role of parliaments in protecting the rights of children, in particular unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict or affected by organized crime, must be in line with international law and based on the best interests of the child, UN وإذ تشدد على أن دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح أو الأطفال المتضررون من الجريمة المنظمة، يجب أن يكون متسقا مع القانون الدولي وأن يستند إلى مصالح الطفل الفضلى،
    Through a well-designed process of brutalization, the children are forced to take part in beatings and killings of those children who collapse under the burden of the workload or who have attempted to escape. UN ويكره الأطفال بتعريضهم عمداً لمعاملة فظة وحشية على المشاركة في ضرب وقتل الأطفال الذين تخور قواهم تحت وطأة عبء العمل الذي يقومون به أو الأطفال الذين يحاولون الهرب.
    Sometimes I feel like I didn't ever love you or the children enough. Open Subtitles أحيانا أشعر وكأنني لم أحبك أبدا أو الأطفال بما فيه الكفاية
    If it ever gets too close to you or the kids, threatens you in any way, Open Subtitles ،اذا اقترب منكي أو الأطفال ،و هددكم بأي شكل
    A major concern is the plight of unaccompanied migrant children or those separated from their families. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد محنة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين أو الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    Upkeep may be ensured by the parent to minor children or to children of age in case of proven need, and by the children to their elderly parents who need it. UN وأصبح القائم بتأمين الإعاشة هو الوالد أو الوالدة للأطفال القصر أو الأطفال البالغين في حالة الاحتياج الثابتة، والأطفال لآبائهم المسنين المحتاجين لها.
    The Special Rapporteur believes that the racial dimension of the violations and abuses against children living in the north, or of children in the south who are abducted and sold into slavery constitutes a particularly grave and alarming circumstance, which should be of particular concern from a human rights perspective. UN ويعتقد المقرر الخاص أن البعد العنصري للانتهاكات والتعديات التي يتعرض لها اﻷطفال المقيمون في الشمال أو اﻷطفال في الجنوب الذين يتعرضون للخطف ويباعون لغرض الاسترقاق، يشكل حالة تتسم بخطورة بالغة ومثيرة للجزع، تستأهل الاهتمام الخاص إذا ما نظر إليها من منظور حقوق اﻹنسان. يوغوسلافيا السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus