"أو الأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or businesses
        
    • or business
        
    • or by businesses
        
    This includes, for example, the design of specialized surveys to measure the experience of corruption among the population or businesses; UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تصميم دراسات استقصائية متخصصة لقياس تجربة السكان أو الأعمال التجارية في مجال الفساد؛
    Young people were leaving because their parents could not pass on the homes or businesses that had been in their families for decades. UN ويرحل الشباب لأن آباءهم لا يستطيعون أن يتركوا لهم المنازل أو الأعمال التجارية التي ظلت أسرهم تملكها طوال عقود مضت.
    Legal remedies are available against discrimination by individuals, organizations, or businesses. UN وسُبل الانتصاف القانوني متاحة ضد التمييز الذي يمارسه الأفراد أو المنظمات أو الأعمال التجارية.
    Not through entrepreneurship, invention or business. Open Subtitles ليس من خلال ريادة الأعمال، اختراع أو الأعمال التجارية.
    Article 296 PC criminalizes the relevant act in a broad manner, in the sense that the management of property or business by exceeding powers granted to the perpetrator or by failing to perform duties is also covered as a punishable conduct. UN وتُجرِّم المادة 296 من قانون العقوبات الفعل المعني بصورة عامة، بمعنى أنَّ إدارة الممتلكات أو الأعمال التجارية بتجاوز الجاني للسلطات الممنوحة له أو عدم أدائه لمهامه تعتبر أيضا تصرفات خاضعة للعقوبة.
    Incubators, on the other hand, are designed to nurture and accelerate the growth of start-ups and may be conceived as technology incubators or business incubators. UN 40- ومن جهة أخرى، تُصمّم المحاضن لرعاية وتسريع نمو المنشآت الصاعدة، وقد تُصمم كمحاضن للتكنولوجيا أو الأعمال التجارية.
    The huge global trap that our increasingly distressed planet has become does not issue licences for survival to countries or businesses. UN وكوكبنا المكروب الذي أصبح بصورة متزايدة فخا عالميا هائلا، لا يصدر تراخيص النجاة للبلدان أو الأعمال التجارية.
    The youths were given vocational training, entrepreneurship training and loans to start small enterprises or businesses. UN وقدمت للشباب دورات تدريب مهنية، ودورات تدريب على تنظيم المشاريع والقروض لبدء المشاريع الصغيرة أو الأعمال التجارية.
    The Working Group also addressed important issues such as remedies for victims of human rights abuses committed by States or businesses. UN وأضاف أن الفريق العامل تناول أيضا مسائل هامة مثل سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول أو الأعمال التجارية.
    (c) Please specify to what extent children are being employed in their families' households, farms or businesses. UN (ج) يرجى تعيين مدى استخدام الأطفال في الأشغال المنزلية أو المزارع أو الأعمال التجارية الخاصة بأسرهم؛
    (c) Please specify to what extent children are being employed in their families' households, farms or businesses. UN (ج) يرجى تعيين مدى استخدام الأطفال في الأشغال المنزلية أو المزارع أو الأعمال التجارية الخاصة بأسرهم؛
    (c) Please specify to what extent children are being employed in their families' households, farms or businesses. UN (ج) يرجى تعيين مدى استخدام الأطفال في الأشغال المنزلية أو المزارع أو الأعمال التجارية الخاصة بأسرهم؛
    (c) Please specify to what extent children are being employed in their families' households, farms or businesses. UN (ج) يرجى تعيين مدى استخدام الأطفال في الأشغال المنزلية أو المزارع أو الأعمال التجارية الخاصة بأسرهم؛
    Act No. 2643/1998 provides for the placement of persons with special needs to jobs in bodies of the private sector, too, i.e. in businesses or business undertakings, Greek or foreignowned operating in Greece. UN 92- ويقضي القانون رقم 2643/1998 بتوظيف الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في هيئات القطاع الخاص أيضاً، أي في المؤسسات أو الأعمال التجارية العاملة في اليونان، سواء كانت يونانية أم أجنبية الملكية.
    It was important to recognize that much information was protected by existing intellectual property regimes or represented government or business proprietary information. UN ومن المهم التسليم بأن الكثير من المعلومات مشمول بحماية أنظمة الملكية الفكرية القائمة أو هو يمثل معلومات مملوكة للحكومات أو الأعمال التجارية.
    The Panel examined the documentary evidence submitted with these claims that purports to prove the deceased detainees' ownership of the real property or business in question. UN وقد نظر الفريق في وثائق الإثبات التي قُدمت مع هذه المطالبات والتي تدعي إثبات ملكية المحتجزين المتوفين للعقارات أو الأعمال التجارية المعنية.
    In a few cases, the Panel notes that the documentary evidence does not establish that the deceased detainee was the owner of the real property or business. UN غير أن الفريق يلاحظ في حالات قليلة أن وثائق الإثبات لا تثبت أن المحتجز المتوفى كان صاحب الملكية العقارية أو الأعمال التجارية.
    UNEP will engage the full range of major groups and non-governmental actors, whether local, national, regional, or global, and whether oriented towards advocacy, research or business. UN 79 - سيشرك اليونيب الطائفة الكاملة من الأفرقة الرئيسية والعناصر الفاعلة غير الحكومية سواء أكانت محلية أو وطنية أو إقليمية أو عالمية وسواء أكانت موجهة نحو الدعوة أو البحوث أو الأعمال التجارية.
    4. Identify the key individuals and/or business entities associated with the commercial activities of the arms market. Does the Government of Yemen buy arms from or sell arms to the arms market? UN 4 - عرِّف الأشخاص الرئيسيين و/أو الأعمال التجارية المرتبطة بالأنشطة التجارية لأسوق الأسلحة؟ وهل تشتري حكومة اليمن أسلحة من أسواق الأسلحة أو تبيعها إلى هذه السوق؟
    74. Panellists inquired about the degree to which the State engaged in trade or business for the production or supply of goods and services within a market of Seychelles open to participation by other enterprises. UN ٧٤- وتساءل المتكلمون عن درجة انخراط الدولة في التجارة أو الأعمال التجارية الخاصة بإنتاج أو توريد السلع والخدمات داخل سوق سيشيل المفتوح أمام مشاركة المؤسسات الأخرى.
    These risks, however, have not been adequately dealt with, either by States or by businesses themselves. UN غير أنه لا يجري تناول هذه المخاطر على نحو كاف، سواء من جانب الدول أو الأعمال التجارية نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus