"أو الأقارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • or relatives
        
    • or akin
        
    • or family members
        
    • or close acquaintance
        
    • or close relatives
        
    • or other male relatives
        
    • or close family members
        
    The rest are home delivered with the help of neighbours or relatives. UN أما باقي الولادات فتتم في البيت بمساعدة الجيران أو الأقارب.
    A complaint that is determined to be well founded should result in compensation to the victim or relatives. UN والشكوى التي تعتبر موثقة توثيقا جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    A complaint that is determined to be well founded should result in compensation to the victim or relatives. UN والشكوى التي تعتبر موثقة جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    Reportedly, no friends or relatives were able to attend the hearing, and Liu was only allowed to meet his lawyer a few hours before the trial. UN وقيل إن الأصدقاء أو الأقارب لم يتمكنوا من حضور الجلسة ولم يسمح له بمقابلة محاميه إلا قبيل المحاكمة بساعات قليلة.
    The remains of the deceased should be returned to families or relatives in order to enable them to give their dead proper funerals in accordance with their religion and belief. UN وينبغي أيضاً تسليم رفات الموتى إلى الأسر أو الأقارب حتى يتسنى لهم توديع موتاهم حسب أديانهم ومعتقداتهم.
    A complaint that is determined to be well founded should result in compensation being paid to the victim or relatives. UN والشكوى التي تعتبر قائمة على أساس ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    They also assist those who want to leave their homes and go to stay elsewhere, e.g. with friends or relatives or in the Women's Refuge. UN وهي تساعد أيضا اللاتي يرون ترك بيوتهن والذهاب إلى مكان آخر، مثل الأصدقاء أو الأقارب أو ملجأ النساء.
    A complaint that is determined to be well founded should result in compensation being paid to the victim or relatives. UN والشكوى التي تعتبر قائمة على أساس ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    Mainly affected are women and children, who are forced or pushed into prostitution, rented or sold, often by parents or relatives, or abducted. UN وأكثر الناس تأثراً بهذه الظاهرة هم النساء والأطفال الذين يُجبرون على الدعارة أو يؤجرون أو يُباعون غالباً من جانب الأهل أو الأقارب أو يختطفون.
    - Refusal to grant entry to children from certain countries whose names have been added to the passports of family members or relatives. The aim of that measure is to protect them from exploitation. UN عدم إعطاء الإذن بالدخول للأطفال من بعض الدول إذا كانت أسماؤهم مضافة على جوازات سفر الأهل أو الأقارب, وذلك بهدف حمايتهم من التعرض للاستغلال.
    He also indicated that a recent ILO/IPEC study had found that the recruitment of sex workers was highly localized, that is, many women were introduced into prostitution by social networks of friends or relatives, rather than traffickers. UN وأشار أيضا إلى أن دراسة حديثة العهد أجرتها منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج الدولي لمنع عمالة الأطفال قد وجدت أن تشغيل المومسات يجري في إطار محدد للغاية غير أن الكثير من النساء قد عرفن طريق الاشتغال بالبغاء عن طريق الشبكات الاجتماعية للأصدقاء أو الأقارب وليس عن طريق المتجرين.
    This includes people sleeping in night shelters and emergency accommodation, people staying temporarily with friends or relatives but otherwise with no permanent address, and people sleeping in parks, under bridges and so on. UN ويشمل ذلك التعداد الأشخاص الذين ينامون في ملاجئ ليلية ومساكن الطوارئ، والأشخاص الذين يقيمون مؤقتاً عند الأصدقاء أو الأقارب دون أن يكون لهم عنوان دائم، والأشخاص الذين ينامون في المنتزهات أو تحت الجسور وهلمّ جرا.
    UNTAET has received increasing reports about persons suffering from acute psychiatric distress who, in the absence of institutional support, are being arbitrarily detained by their neighbours or relatives. UN 83- تلقت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية عدداً متزايداً من التقارير المتعلقة بأشخاص يعانون من آلام نفسية شديدة والذين احتجزهم الجيران أو الأقارب تعسفاً في غياب الدعم المؤسسي.
    When no alternative accommodation is provided by the government, undocumented migrants, who often lack access to social security and services, are rendered homeless, forced to move in with friends or relatives or pushed to the outskirts of the city. UN وحينما لا توفر الحكومة أي سكن بديل، يصبح المهاجرون غير القانونيين، الذين لا يستفيدون في الغالب من الضمان الاجتماعي ومن الخدمات الاجتماعية، مشردين أو مضطرين إلى الانتقال للعيش مع الأصدقاء أو الأقارب أو مجبرين على الانتقال إلى ضواحي المدن.
    208. The competent authorities have adopted measures to protect children from exploitation. These measures include not permitting children from certain states to enter the country if the children's names have been added to the passport of the family or relatives. UN 208- ولحماية الأطفال من الاستغلال تتخذ السلطات المختصة بعض الإجراءات تتضمن عدم إعطاء الإذن بالدخول للأطفال من بعض الدول إذا كانت أسماؤهم مضافة على جوازات سفر الأهل أو الأقارب.
    It is a known fact that many older women care for, and are sometimes the sole caregivers of, dependent young children, spouses/partners or elderly parents or relatives. UN ومن الحقائق المعلومة أن الكثير من المسنات يرعيْن، بل هن الراعي الوحيد أحياناً، لصغار السن من الأطفال وكذا الأزواج/شركاء الحياة المحتاجين للرعاية أو الوالدين أو الأقارب المسنين.
    Children start to work with their families (parents or relatives), unpaid, in mines and quarries from the age of 3. UN 50- يبدأ الأطفال العمل مع أسرهم (الوالدين أو الأقارب) دون أجر في المناجم من سن الثالثة().
    Mistreatment of the spouse or akin UN سوء معاملة الأزواج أو الأقارب
    Furthermore, their impact is of a more direct nature as they are not anonymous companies, but often neighbours, friends or family members. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تأثيرهم يتسم بطابع مباشر أكثر من أنشطة غيرهم نظراً لأنهم شركات غير معروفة وهم في كثير من الأحيان من الجيران أو الأصدقاء أو الأقارب.
    (d) Inform parents or close relatives of the detention of the child and his or her whereabouts. UN (د) إخبار الوالدين أو الأقارب المقربين بمكان احتجاز الطفل أو مكان وجوده.
    12. The Labour Code currently included provisions to grant fathers or other male relatives who were primary caregivers leave from work to care for their children, up to the age of three. UN 12 - ويتضمن قانون العمل في الوقت الحالي أحكاما تمنح الآباء أو الأقارب الآخرين من الذكور الذين يقدمون الرعاية بصفة أساسية إجازة من العمل لرعاية أطفالهم إلى أن يبلغوا سن الثالثة.
    Over the years, the Special Rapporteur has developed the practice of requesting States parties to adopt protection measures vis-à-vis the author(s) of a communication or close family members when there are well-founded indications that the submission of the communication to the Committee has resulted or will result in acts of intimidation against those persons. UN 11- على مر السنين، اعتمد المقرر الخاص ممارسة تتمثل في مطالبة الدول الأطراف باعتماد تدابير لحماية صاحب (أصحاب) البلاغ أو الأقارب عندما توجد دلائل متينة على أن تقديم البلاغ إلى اللجنة أسفر أو سيسفر عن القيام بأعمال تخويف لهؤلاء الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus