"أو الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or genocide
        
    • and genocide
        
    Rape is frequently used as a deliberate strategy to destroy family and community bonds and therefore constitutes a tool of " ethnic cleansing " or genocide. UN وكثيرا ما يلجأ إلى الاغتصاب كاستراتيجية متعمدة ترمي إلى تدمير الأواصر الأسرية والأهلية، ويشكل بالتالي أداة ' ' للتطهير العرقي`` أو الإبادة الجماعية.
    30. Universal jurisdiction could be invoked in order to ensure that cases of torture, crimes against humanity or genocide did not go unpunished. UN 30 - ويمكن الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية من لضمان ألا تمر حالات التعذيب والجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية دون عقاب.
    There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide. UN فهناك قاعدة بدأت تظهر في القانون الدولي مفادها أن أحكام العفو لا يمكن أن تشمل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    It would also help to protect States that were victims of unlawful acts committed by other States, which could include such serious actions as aggression or genocide. UN وستكون مفيدة أيضاً في حماية الدول التي تقع ضحايا أفعال غير مشروعة ترتكبها دول أخرى، يمكن أن تتضمن أفعالاً خطيرة من قبيل العدوان أو الإبادة الجماعية.
    The provisions on incitement to war and genocide (art. 267) punish incitement to hatred against a people or an ethnic, racial or religious group. UN وينص القانون الجنائي على جريمة التحريض على الحرب أو الإبادة الجماعية (المادة 267) ويعاقب على التحريض على كراهية شعب أو جماعة عرقية أو عنصرية أو دينية.
    In other words, while consent is allowed as a defence in certain instances of sexual assault, it is never a defence to crimes such as torture or genocide. UN وبعبارة أخرى، بالرغم من أن الرضا ركن مسموح باستخدامه حجة للدفاع في بعض حالات الاعتداء الجنسي، فإنه لا يستخدم أبدا حجة للدفاع في جرائم مثل جرائم التعذيب أو الإبادة الجماعية.
    :: The term " serious " is not always necessary; thus aggression or genocide would by definition be " serious " ; UN :: إن نعت " جسيم " ليس ضروريا دائما؛ وبالتالي فإن العدوان أو الإبادة الجماعية من الجرائم " الجسيمة " بحكم تعريفها؛
    Our endeavours for the protection of the rights of minorities are still highly needed, not the least to ensure that ethnic cleansing or genocide will never happen again. UN وما زالت محاولاتنا لتوفير الحماية لحقوق الأقليات ضرورية إلى حد بعيد، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان ألا يتكرر حدوث التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية بعد الآن.
    The Rio Group also recognizes that it is important for the United Nations to hold a debate on the international community's response to cases of massive human rights violations or genocide. UN وتدرك مجموعة ريو أيضا أنه من الأهمية للأمم المتحدة أن تُجري مناقشة بشأن تصدي المجتمع الدولي لحالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الإبادة الجماعية.
    Iceland supports the Secretary-General's strong statement on the responsibility borne by the international community in cases of massive human rights abuses or genocide. UN وتؤيد أيسلندا بيان الأمين العام الشديد عن المسؤولية التي يتحملها المجتمع الدولي في حالات انتهاك حقوق الإنسان جماعيا أو الإبادة الجماعية.
    In response to a question from Mr. Tuñón Veilles on United Nations policy on amnesties, she indicated that the United Nations had taken the position that it would not endorse a peace agreement if it provided an amnesty for war crimes, crimes against humanity or genocide. UN ورداً على سؤال السيد تونيون فييس بشأن سياسة الأمم المتحدة في مجال العفو، أشارت ممثلة المفوضية إلى أن موقف الأمم المتحدة هو أنها لن تقر اتفاق سلام إن منح عفواً عن جرائم الحرب أو الجرائم بحق الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    More importantly, retrospective studies of genocide and interethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide. UN وما هو أكثر من ذلك أهمية، أن الدراسات التي أجريت لما وقع سابقاً من أعمال إبادة جماعية وحروب قائمة على الإثنيات أو الأديان، غالباً ما عرَّفت الكتب المدرسية على أنها عامل يؤدي إلى الحرب أو الإبادة الجماعية.
    112. In contrast, a concern was further raised that the article failed to provide for satisfactory damages or reparation arising from aggression or genocide. UN 112 - وفي المقابل، أعربت بعض الوفود عن قلقها لأن المادة لم تنص على تقديم تعويضات مرضية أو جبر الأضرار الناشئة عن العدوان أو الإبادة الجماعية.
    As these indicators may be present in States not moving towards violence or genocide, the assessment of their significance for the purpose of predicting genocide or violence against identifiable racial, ethnic or religious groups should be supplemented by consideration of the following subset of general indicators: UN وبما أن هذه المؤشرات قد تكون موجودة في دول لا تتجه بالضرورة نحو العنف أو الإبادة الجماعية فإن تقدير أهميتها لغرض توقّع الإبادة الجماعية أو العنف ضد مجموعات عرقية أو إثنية أو دينية يمكن تحديدها يمكن أن يكمّله النظر في المجموعة الفرعية التالية من المؤشرات العامة:
    Laws and policies that prohibit incitement to ethnic hatred or genocide must at the same time be fully compatible with freedom of expression as protected by international human rights obligations. There are numerous communities in Rwanda that identify themselves as Batwa. UN التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    A holistic approach was needed to address peacekeeping issues. Complex intra-State conflicts required a multi-pronged approach that covered military, security, civil, humanitarian, political and economic aspects to ensure security and avert humanitarian disaster or genocide. UN وذكَر أن الأمر بحاجة إلى اتّباع نهج شامل لمعالجة قضايا حفظ السلام لأن النزاعات المعقّدة داخل الدول تحتاج إلى نهج متعدد الأبعاد يغطّي الجوانب العسكرية والأمنية والمادية والإنسانية والسياسية والاقتصادية بما يكفل استتباب الأمن وتحاشي وقوع الكوارث الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    Although draft article 42 made stronger provision for the consequences of serious breaches than had draft articles 51 and 53 of the version adopted on first reading, it failed to provide for satisfactory damages or reparation arising from aggression or genocide. UN 85 - ورغم أن مشروع المادة 42 قد تضمن فيما يتعلق بالنتائج المترتبة على الإخلالات الجسيمة حكماً أقوى مما تضمنه مشروعا المادتين 51 و 53 من الصيغة التي اعتُمدت في القراءة الأولى، فإنه أخفق في النص على تعويضات مرضية أو الجبر عن الأضرار الناشئة عن العدوان أو الإبادة الجماعية.
    While it was agreed that only a few activities (for example, prohibition of atmospheric nuclear testing or genocide, aggression) were the subject of prohibition under international law, the concern of the topic of liability has always been for the consequences or implications of an activity. UN وبينما اتفق على أن القانون الدولي لا يتناول بالحظر سوى عدد قليل من الأنشطة (مثل حظر إجراء التجارب النووية في الغلاف الجوي أو الإبادة الجماعية أو العدوان)، إلا أن الاهتمام بموضوع المسؤولية كان دائما ينصب على العواقب الناجمة عن نشاط ما أو الآثار المترتبة عليه().
    I. Acts carried out for the purpose of committing espionage, sabotage, terrorism, rebellion, treason or genocide against the United Mexican States within its national territory (...); UN أولا - الأفعال المنفذة بغرض التجسس أو التخريب أو الإرهاب أو التمرد أو الخيانة أو الإبادة الجماعية ضد الولايات المكسيكية المتحدة داخل إقليمها الوطني (...)؛
    7. The issue of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction most often provokes a significant public response when it is intended to indict such persons for gross violations of human rights (such as torture or genocide) and international humanitarian law. UN 7- وكثيراً ما تثير مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية رد فعل كبيراً من جانب الجمهور عندما يكون القصد منها توجيه التهمة إلى هؤلاء الأشخاص بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان (مثل التعذيب أو الإبادة الجماعية) وللقانون الإنساني الدولي.
    While recognizing the political sensitivities of the matter, given the importance of ensuring judicial accountability, the United Nations should also continue to reiterate, as appropriate, its firm position that there can be no amnesty or impunity for serious crimes such as war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وإذ تدرك الأمم المتحدة الحساسيات السياسية التي تكتنف هذه المسألة، ونظرا لأهمية ضمان المساءلة القضائية، فينبغي لها أن تواصل تكرار التأكيد، حسب الاقتضاء، على موقفها الثابت الذي مفاده أنه لا يمكن أن يكون هناك عفو أو إفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus