Denying self-determination, or maintaining racist regimes or foreign occupation; | UN | `3` الحرمان من الحق في تقرير المصير أو الإبقاء على نظم عنصرية أو على احتلال أجنبي؛ |
After discussing the advisability of holding two regular meetings, with the possibility of convening a third meeting if needed, or holding three meetings with a four-day format, or maintaining the status quo, the Executive Committee decided to maintain the status quo, but asked the Secretariat to organize one fourday meeting within the coming year. | UN | وبعد مناقشة نصيحة عقد اجتماعين عاديَّين مع إمكانية عقد اجتماع ثالث عند الحاجة، أو عقد ثلاثة اجتماعات سنوية بصيغة أربعة أيام لكل اجتماع، أو الإبقاء على الوضع الراهن، قررت اللجنة التنفيذية الإبقاء على الوضع الراهن، ولكنها طلبت من الأمانة أن تنظم اجتماعاً واحداً مدّته أربعة أيام خلال السنة القادمة. |
Parties to the Convention would be obligated to criminalize in their domestic law offences at least equivalent to those in the proposed Protocol, but would not be precluded from adopting or maintaining domestic law provisions more stringent than those in the Convention. | UN | وستلتزم الأطراف في الاتفاقية بالنص في قوانينها المحلية على تجريم المخالفات بحيث تكون مساوية على الأقل للمخالفات المنصوص عليها في البروتوكول المقترح، إلا أنه لا يجري منع هذه الأطراف من اعتماد أحكام قانونية محلية أكثر تشددا من الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية أو الإبقاء على هذه الأحكام. |
It is also unclear whether reported returns are permanent or only temporary visits to assess conditions or maintain a link until a more permanent return becomes possible. | UN | وليس من الواضح أيضا ما إذا كانت حالات العودة المبلغ عنها دائمة أم أنها مجرد زيارات مؤقتة لتقييم الأوضاع أو الإبقاء على صلة إلى أن تتيسر إمكانية العودة الدائمة. |
Options to establish collaborations with the United Nations Department of Field Support or to retain some administrative actions at central level and act remotely, when possible could be explored as well. | UN | ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان. |
(f) Maintaining mobile spill response capabilities or retaining the services of a specialized firm for spill response; | UN | (و) والاحتفاظ بقدرات استجابة متنقلة للانسكاب أو الإبقاء على خدمات شركة متخصصة في الاستجابة للانسكاب؛ |
Australia, Canada, New Zealand and Sweden preferred to either delete the paragraph or keep the original wording. | UN | في حين أعلنت أستراليا، والسويد، وكندا، ونيوزيلندا أنها تفضل إما حذف الفقرة أو الإبقاء على الصياغة الأصلية. |
They also agreed to hold a referendum no later than July 2010 to determine the future status of Darfur, namely whether to establish a region of Darfur or retain the three States. | UN | ووافقوا أيضا على إجراء استفتاء في موعد أقصاه تموز/يوليه 2010 لتحديد وضع دارفور في المستقبل، أي ما إذا كان يتعين إنشاء إقليم دارفور أو الإبقاء على ولاياتها الثلاث. |
4. All peoples and individuals have the right to the elimination of obstacles to the realization of the right to development, such as the servicing of unjust or unsustainable foreign debt burdens and their conditionalities, or the maintenance of an unfair international economic order, because they generate poverty and social exclusion. | UN | 4- لجميع الشعوب والأفراد الحق في إزالة العقبات التي تعيق إعمال الحق في التنمية، من قبيل أعباء خدمة الديون الخارجية المجحفة أو التي يستحيل تحمُّلها وشروط تلك الديون، أو الإبقاء على النظام الاقتصادي الدولي غير العادل، لأن هذه العوامل تفرز الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
Parties to the Convention would be obligated to criminalize in their domestic law offences at least equivalent to those in the proposed Protocol, but would not be precluded from adopting or maintaining domestic law provisions more stringent than those in the Convention. | UN | وستلتزم الأطراف في الاتفاقية بالنص في قوانينها المحلية على تجريم المخالفات بحيث تكون مساوية على الأقل للمخالفات المنصوص عليها في البروتوكول المقترح، إلا أنه لا يجري منع هذه الأطراف من اعتماد أحكام قانونية محلية أكثر تشددا من الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية أو الإبقاء على هذه الأحكام. |
The Committee also regretted that the United Kingdom was trying to limit the self-determination options available to the territories to gaining independence or maintaining the status quo, even though the " free association " option was flexible enough to allow both parties to achieve their objectives. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها لأن المملكة المتحدة تحاول الحد من خيارات تقرير المصير المتاحة للأقاليم بحيث تنحصر في الحصول على الاستقلال أو الإبقاء على الوضع الحالي، رغم أن خيار " الارتباط الحر " كان مرنا مرونة كافية تسمح للطرفين بتحقيق أهدافهما. |
6. Encourages States to consider establishing or maintaining appropriate national processes to record allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | 6 - تشجع الدول على النظر في إنشاء عمليات وطنية ملائمة لتسجيـل ادعاءات التعذيـب وغيـــره مــن ضـروب المعاملــة أو العقوبــة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الإبقاء على ما هو قائم منها؛ |
6. Encourages States to consider establishing or maintaining appropriate national processes to record allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and ensure that such information is accessible in accordance with applicable law; | UN | 6 - تشجع الدول على النظر في إنشاء عمليات وطنية ملائمة لتسجيـل ادعاءات التعذيـب وغيـــره مــن ضـروب المعاملــة أو العقوبــة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الإبقاء على ما هو قائم منها وكفالة إتاحة تلك المعلومات وفقا للقوانين السارية؛ |
Although specific provisions are included in independent anti-discrimination legislations, there are still persistent tendencies of ignoring violations " beyond their eyes " , complying only some or no norms and standards as required, and/or maintaining insensitive and noninclusive approaches in general. | UN | وعلى الرغم من أن هناك أحكاماً محددة مدرجة في تشريعات مستقلة مناهضة للتمييز هناك مع ذلك نزوع متكرر لتجاهل الانتهاكات " الواضحة للعيان " والتقيد فقط ببعض المعايير والمقاييس على نحو ما هو مطلوب أو عدم التقيد بالمرة و/أو الإبقاء على نُهج تتسم بعدم الاكتراث وعدم الشمول على العموم. |
12. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses its deep concern on the continued imposition and/or maintaining of limitations and restrictions on exports to developing countries of nuclear material, equipment and technology for peaceful purposes, which is inconsistent with the provisions of the Treaty. | UN | 12 - وتعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن قلقها العميق إزاء مواصلة فرض و/أو الإبقاء على شروط وقيود مفروضة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية الموجَّهة إلى البلدان النامية التي تتعارض مع أحكام المعاهدة. |
Establish or maintain procedures for obtaining licenses, from the relevant government agencies, to transfer relevant resources; | UN | `4` وضع إجراءات الحصول على تراخيص من الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل نقل الموارد ذات الصلة أو الإبقاء على تلك الإجراءات؛ |
Finally, the Committee suggests the inclusion in an optional protocol of provisions on the obligation of States to establish, designate or maintain national mechanisms working towards the prevention of racial discrimination and the promotion of equality that will operate in cooperation with the Committee so as to strengthen effectiveness of its monitoring role. | UN | :: وأخيراً، تقترح اللجنة أن تدرَج في بروتوكول اختياري أحكام خاصة بما تلزم به الدول من واجب إنشاء أو تعيين آليات وطنية، أو الإبقاء على الآليات الوطنية القائمة، ولمكافحة التمييز العنصري ولتعزيز المساواة تعمل بالتعاون مع اللجنة من أجل تعزيز فعالية دور الرصد المُسند إليها. |
Options to establish collaborations with the United Nations Department of Field Support or to retain some administrative actions at central level and act remotely, when possible could be explored as well Explorations are also under way with United Nations Offices in co-locations (for example in Nairobi or Bangkok). | UN | ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان. وجار أيضاً استكشاف إمكانية تقاسم أماكن مشتركة (مثلا في نيروبي أو بانكوك) مع مكاتب الأمم المتحدة. |
(f) Maintaining mobile spill response capabilities or retaining the services of a specialized firm for spill response; | UN | (و) والاحتفاظ بقدرات استجابة متحركة للانسكاب أو الإبقاء على خدمات شركة متخصصة في الاستجابة للانسكاب؛ |
Indeed, a judge might authorize the victims to leave the conjugal domicile and go to a shelter or centre or keep the family in their domicile and issue a restraining order against the perpetrator. | UN | في الواقع، يمكن للقاضي أن يجيز للضحايا مغادرة منزل الزوجية والذهاب إلى أحد الملاجئ أو المراكز أو الإبقاء على العائلة في منزلها وإصدار أمر تقييدي ضد الجاني. |
A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur (e.g. whether to create a region or retain the status quo). | UN | ومن المقرر تأسيس سلطة إقليمية انتقالية لدارفور، وإجراء استفتاء تحت رقابة دولية يحدد الوضع النهائي لدارفور (من قبيل إنشاء إقليم أو الإبقاء على الوضع الراهن). |
3. All peoples and individuals have the right to the elimination of obstacles to the realization of the right to development, such as the servicing of unjust or unsustainable foreign debt burdens and their conditionalities or the maintenance of an unfair international economic order that generates poverty and social exclusion. | UN | 3- لجميع الشعوب والأفراد الحق في إزالة العقبات التي تعيق إعمال الحق في التنمية، من قبيل خدمة أعباء الديون الخارجية المجحفة أو التي يستحيل تحملها وشروط تلك الديون، أو الإبقاء على نظام اقتصادي دولي غير عادل يولد الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
Countries needing judicial orders based on criminal standards have reported to the Team that they were unable to freeze the assets of certain listed parties because their courts required additional evidence, other than the fact of the United Nations listing, to freeze or to maintain a temporary administrative freezing order. | UN | فبعض البلدان التي تحتاج لأوامر قضائية مستندة إلى معايير جنائية أبلغت الفريق بأنها لا تستطيع تجميد أصول لبعض أطراف مدرجة على القائمة لأن محاكمها تطلب إثباتا إضافيا، خلاف الإدراج في قوائم الأمم المتحدة، من أجل تجميد أصول أو الإبقاء على أمر إداري مؤقت بتجميدها. |
37. One delegation asked if the fundamental review of systems and processes across duty stations being conducted by the Department might result in a proposal for a reform of the budget structure and whether it would be preferable to dissolve section 2 of the budget or to maintain the current structure. | UN | 37 - وسأل أحد الوفود عما إذا كان من المحتمل أن يفضي الاستعراض الأساسي التي تقوم به الإدارة حاليا فيما يخص نظم مراكز العمل وإجراءاتها، إلى وضع مقترح لإصلاح هيكل الميزانية، وعما إذا كان من الأفضل إلغاء الباب 2 من الميزانية أو الإبقاء على الهيكل الراهن. |