It was further noted that the right of return did not mean recognition of an acquired right to stay or reside in a country. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذُكِر أن الحق في العودة لا ينطوي على الاعتراف بحق مكتسب في الإقامة المحددة أو الإقامة. |
Residents of American Samoa are not United States citizens, but are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
Private land ownership on Guam is not restricted on the basis of nationality or residency and title can be held in fee simple (freehold land). | UN | وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة. |
Otherwise, the provisions of the resolution do not allow for any distinction among staff of the United Nations based on nationality or residence. | UN | وبخلاف ذلك، لا تسمح أحكام القرار بأي تمييز بين موظفي اﻷمم المتحدة على أساس الجنسية أو اﻹقامة. |
It also precludes preventing the entry or stay of persons in a defined part of the territory. | UN | وهذا الحق يستبعد أيضا منع أي شخص من الدخول إلى مكان بعينه من الإقليم أو الإقامة فيه. |
All matters pertaining to foreigners' entry into, departure from and residence in Libyan territory were governed by Law No. 6 of 1987. | UN | وجميع الأمور المتعلقة بدخول الأجانب إلى الأراضي الليبية أو الخروج منها أو الإقامة فيها منظّم بموجب القانون رقم 6 لسنة 1987. |
An important element in the protection of the rights of migrants was reduction of their vulnerability when travelling to or residing in destination countries in an irregular manner. | UN | والعنصر الهام في حماية حقوق المهاجرين هو الحد من تعرضهم للأخطار عند السفر إلى بلدان الوجهة المقصودة أو الإقامة فيها بطريقة غير نظامية. |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
5. The Covenant does not recognize the right of aliens to enter or reside in the territory of a State party. | UN | 5- ولا يعترف العهد للأجانب بأي حق في دخول إقليم إحدى الدول الأطراف أو الإقامة فيه. |
All persons adversely affected by decisions regarding cancellation of visas or residency permits may appeal to the Interior Minister and, if necessary, to the High Court of Justice. | UN | وكل شخص يتضرر من قرارات إلغاء التأشيرة أو الإقامة يجوز له أن يتظلم إلى وزير الداخلية ثم إلى محكمة العدل العليا إذا كان ذلك ضروريا. |
Other important issues are: the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti-competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency. | UN | ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي: تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة. |
Both have equal rights regarding acquisition, changing or retaining their nationality or residency. | UN | وكل من الجنسين له حقوق متساوية فيما يتعلق بحيازة أو تغيير أو إبقاء الجنسية أو الإقامة. |
Restitution requires, inter alia, restoration of liberty, citizenship or residence, employment or property. | UN | ويتطلب رد هذه الحالة، بين جملة أمور، استرجاع الحرية أو الجنسية أو اﻹقامة أو العمل أو اﻷملاك. |
Concepts such as home, privacy, family or residence in one's own country, which are protected under the Covenant, are foreign to Canadian law in the immigration context. | UN | إن مفاهيم مثل البيت أو الخصوصيات أو اﻷسرة أو اﻹقامة في بلد الفرد، وهي مشمولة بحماية العهد، تعتبر غريبة عن القانون الكندي في مجال الهجرة. |
Circular letter 005 appears, however, to have pre-empted the proper determination of that issue and defined Cambodian nationality or residence on the basis of Khmer language ability. | UN | بيد أن التعميم الدوري ٥٠٠ يبدو وكأنه حال دون البت بهذه المسألة على الوجه الصحيح، وحدد الجنسية أو اﻹقامة الكمبودية على أساس القدرة على تكلﱡم لغة الخمير. |
In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. | UN | وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة. |
58. AI stated that irregular entry and/or stay in Cyprus remained a criminal offence. | UN | 58- وقالت منظمة العفو الدولية إن الدخول إلى قبرص و/أو الإقامة فيها بصورة غير شرعية لا يزال يمثل جريمة. |
A person may also be prohibited from admission to and residence in the Republic. | UN | كما يجوز منع أحد الأشخاص من الدخول أو الإقامة في الجمهورية. |
These persons were accused and sentenced for illegally entering or residing in the territory of Lebanon, while actually they sought the international protection of the Lebanese Republic in exercise of their right to request and enjoy asylum under article 14 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وهؤلاء الأشخاص وُجّهت إليهم اتهامات وصدرت ضدهم أحكام على أساس دخول الإقليم اللبناني بطريقة غير شرعية أو الإقامة فيه، مع أنهم في الواقع كانوا يبحثون عن حماية دولية من الجمهورية اللبنانية ممارسة لحقهم في طلب اللجوء ومنحهم اللجوء بموجب المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In other words, in order for the Convention to be applicable, it must be possible for the State to recognize the rights guaranteed under the Convention; however, the existence of a stable juridical link such as nationality, residence or domicile is not required, as it is enough for the State to be able to exercise a degree of authority over the person concerned. " | UN | وبعبارة أخرى، لكي تنطبق الاتفاقية، يجب أن يكون بإمكان الدولة الاعتراف بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية؛ لكن، ليس ضرورياً أن تكون هناك علاقة قانونية ثابتة مثل الجنسية أو الإقامة أو السكن، إذ يكفي أن تتمكن الدولة من ممارسة بعض السلطة على الشخص المعني " . |
So long as the Security Council continued to seek a lasting political solution, the refugees in the Tindouf camps should be allowed to choose whether they wished to return to Morocco or to settle somewhere else. | UN | فما دام مجلس الأمن يواصل السعي إلى حل سياسي دائم، ينبغي أن يسمح للاجئين في مخيمات تندوف باختيار ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب أو الإقامة في مكان آخر. |
Please elaborate on the circumstances in which the Monegasque authorities are under a legal obligation to refuse an alleged terrorist permission to enter or settle in the territory of Monaco. | UN | يُرجى أن توضحوا الظروف التي تكون فيها سلطات موناكو ملزمة قانونيا برفض منح إذن لكل من تشك في كونه إرهابيا بالدخول إلى الإقليم الوطني أو الإقامة به. |
It shall be unlawful for anyone, other than a public official duly authorized by law, to confiscate, destroy or attempt to destroy identity documents, documents authorizing entry to or stay, residence or establishment in the national territory or work permits. | UN | ليس من الجائز قانوناً لأي شخص، ما لم يكن موظفاً رسمياً مخولاً حسب الأصول بموجب القانون، أن يصادر أو يعدم أو يحاول إعدام وثائق الهوية، أو الوثائق التي تخول الدخول إلى الأراضي الوطنية أو البقاء أو الإقامة أو الاستقرار فيها، أو تصاريح العمل. |
The Government of the Cook Islands reserves the right not to apply the provisions of article 2 insofar as those provisions may relate to the conferment of Cook Islands nationality, citizenship or permanent residency upon a child having regard to the Constitution and other legislation as may from time to time be in force in the Cook Islands. | UN | تحتفظ حكومة جزر كوك بالحق في عدم تطبيق أحكام المادة ٢ بقدر ما قد ترتبط هذه اﻷحكام بمنح الجنسية أو المواطنة أو اﻹقامة في جزر كوك لطفل مع مراعاة الدستور وغيره من التشريعات كما قد تكون سارية من وقت ﻵخر في جزر كوك. |