"أو الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or humanitarian
        
    • and humanitarian
        
    • or humanity
        
    • and humanity
        
    • or human
        
    5. Participants here today have reaffirmed their support through military, logistical, financial or humanitarian contributions and pledges in support of the people of Libya. UN 5 - وأكد المشاركون هنا اليوم مجددا دعمهم من خلال الإسهامات والتعهدات العسكرية أو اللوجستية أو المالية أو الإنسانية دعما لشعب ليبيا.
    We regret to state that the main motive for taking such a decision is the Russian side's evasion of this highly important responsibility rather than removal of economic or humanitarian restrictions, which, in actual practice, the Russian side has long been ignoring. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن الدافع الرئيسي وراء اتخاذ الجانب الروسي لهذا القرار هو التملص من هذه المسؤولية البالغة الأهمية، مفضلا ذلك على إزالة القيود الاقتصادية أو الإنسانية التي ما انفكّ الجانب الروسي يتجاهلها منذ فترة طويلة في الممارسة العملية.
    4. Religious, charitable or humanitarian institutions or schools UN 4- المؤسسات أو المدارس الدينية أو الخيرية أو الإنسانية
    We regret to state that the main motive for taking such a decision is the Russian side's evasion of this highly important responsibility rather than removal of economic or humanitarian restrictions, which, in actual practice, the Russian side has long been ignoring. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن الدافع الرئيسي وراء اتخاذ الجانب الروسي لهذا القرار هو التملص من هذه المسؤولية البالغة الأهمية، مفضلا ذلك على إزالة القيود الاقتصادية أو الإنسانية التي ما انفكّ الجانب الروسي يتجاهلها منذ فترة طويلة في الممارسة العملية.
    The intended effect of this provision would be to bring all United Nations personnel operating in the field -- whether in peacekeeping operations, political or humanitarian missions or offices -- within the regime of the Convention. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    The intended effect of this provision would be to bring all United Nations personnel operating in the field -- whether in peacekeeping operations, political or humanitarian missions or offices -- within the regime of the Convention. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    Religious, charitable or humanitarian institutions UN طـاء - المؤسسات الدينية والخيرية أو الإنسانية
    I. Religious, charitable or humanitarian institutions UN طاء - المؤسسات الدينية والخيرية أو الإنسانية
    Slovenia permits conscientious objection on the basis of " religious, philosophical or humanitarian reasons " ; UN وتسمح سلوفينيا بالاستنكاف الضميري على أساس " الدواعي الدينية أو الفلسفية أو الإنسانية " ؛
    Every effort should be made to identify implementing partners for the projects, including at the local level, and the projects should be in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحديد الشركاء الذين سيقومون بتنفيذ تلك المشاريع، بمن فيهم الشركاء على المستوى المحلي، وينبغي أن تكون المشاريع متوائمة مع أنشطة كيانات المساعدة الإنمائية أو الإنسانية الأخرى في منطقة البعثة.
    It reiterates that care should be taken to ensure that such projects conform to the original concept for this type of activity and are in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area. UN وهي تكرر التأكيد على أنه ينبغي الحرص على كفالة أن تكون تلك المشاريع مطابقة للمفهوم الأصلي لهذا النوع من النشاط وأن تكون متوائمة مع الأنشطة التي تقوم بها الكيانات الأخرى المعنية بتقديم المساعدات الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة.
    As the host of one of the largest United Nations peacekeeping operations in the context of the implementation of peace agreements, Sudan was alive to the importance of cooperating with the peacekeeping operations but was also convinced of the need to ensure that the operations were not used as a means to settle scores on political or humanitarian pretexts. UN وبوصف السودان مضيفاً لواحدة من أكبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في سياق تنفيذ اتفاقات السلام، فهو على بيّنة تماماً من أهمية التعاون مع عمليات حفظ السلام وإن كان مقتنعاً كذلك بالحاجة إلى ضمان أن لا تستخدم عمليات السلام لتسجيل نقاط تتذرع بالدواعي السياسية أو الإنسانية.
    Reaffirming the objectives set forth in the Charter of the United Nations on achieving international cooperation in solving problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without discrimination or distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تؤكد ثانية المقاصد التي ترد في ميثاق الأمم المتحدة بخصوص تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية وفي تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون أي تمييز أو تفريق بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    According to a survey of returnees of Serbian nationality, conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), 41 per cent of the Serbs in Croatia had returned of their own free will; most had been afforded protection, exercised their rights on the basis of their returnee status, and were receiving food or humanitarian assistance. UN ووفقا لعملية مسح شملت عائدين من أبناء القومية الصربية، أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، عاد 41 في المائة من الصرب في كرواتيا بمحض إرادتهم الحرة؛ وقد مُنح معظمهم الحماية ومارسوا حقوقهم على أساس التمتع بمركز العائدين، وهم يتلقون الآن المساعدات الغذائية أو الإنسانية.
    In addition, Article 1 calls for achieving international cooperation to solve international problems of an economic, social, cultural, or humanitarian character, and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو المادة الأولى إلى تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In the wake of the attack, Israeli officials today reiterated their intentions to continue pursuing this pernicious policy of targeting Palestinians for execution, regardless of its illegality or humanitarian consequences or the impact on the fragile peace process between the two sides. UN وغداة الهجوم كرر مسؤولون إسرائيليون اليوم تأكيد نواياهم مواصلة اتّباع سياسة الفتك هذه التي تهدف إلى إعدام الفلسطينيين بصرف النظر عن نتائجها غير الشرعية أو الإنسانية أو عما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    If the decision is made to extend quick-impact projects beyond the two-year period, care should be taken to ensure that such projects conform to the original concept for this type of activity and are in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area. UN وإذا ما تقرر تمديد مشاريع الأثر السريع بعد فترة السنتين، ينبغي الحرص على ضمان مطابقتها للتصور الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع أنشطة كيانات أخرى للمساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة.
    If the decision is made to extend quick-impact projects beyond the two-year period, care should be taken to ensure that such projects conform to the original concept for this type of activity and are in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area. UN وإذا تقرر تمديد المشاريع ذات الأثر السريع لما بعد فترة السنتين، ينبغي الحرص على ضمان مطابقتها للتصور الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع أنشطة كيانات أخرى للمساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to nongovernmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. C. Board of Trustees UN ووفقا للممارسة التي اتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يقدم الصندوق منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع لتقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Given the evidence, one cannot help but be indignant at the stubborn attachment to the continued use of nuclear energy for military purposes as a means of deterrence, when it also well known that such use would have a horrendous and indiscriminate impact, undermining human rights and international humanitarian law and shattering any notion of humanism or humanity. UN وبالنظر إلى الأدلة، لا يملك المرء إلا أن يكون ساخطا على التعلق العنيد بمواصلة استخدام الطاقة النووية في الأغراض العسكرية كوسيلة للردع، عندما يكون معروفا أيضا أن هذا الاستخدام ستكون له آثار بشعة وعشوائية، تقوض حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتمزق أي مفهوم للخيرية أو الإنسانية.
    has been found guilty of committing a crime against peace and humanity, or a war crime, or of participation in mass repression (a person shall be included in the list for an indefinite time period); UN 10 - أدين بارتكاب جريمة ضد السلام أو الإنسانية أو جريمة حرب أو لاشتراكـه في قمع جماعي (يدرج الشخص في القائمة لفترة زمنية غير محددة)؛
    This machinery needs to be strengthened to respond to such natural or human calamities. UN و يجب تعزيز هذه الآلية حتى تستجيب لمثل هذه الكوارث الطبيعية أو الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus