"أو الاتفاقات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or international agreements
        
    • or under international agreements
        
    • or agreements
        
    • or international conventions
        
    • or international agreement
        
    • and international agreements
        
    Treaties or international agreements found to be unconstitutional cannot be ratified. UN ولا يمكن التصديق على المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يثبت عدم دستوريتها.
    The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    States parties are also obliged a priori to implement their covenanted obligations having accepted conditionalities imposed by international financial institutions or under international agreements that might lead to stagnancy or regression in the realization of economic, social and cultural rights for their own citizens, or those of another State party. UN 36- وينجم عن ذلك وجوب قيام الدول الأطراف أيضاً بتنفيذ التزاماتها التعاهدية بحكم قبولها بالشروط التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية أو الاتفاقات الدولية مما يمكن أن يخلق حالة من الركود أو التراجع في إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية لمواطنيها هي، أو لمواطني دولة طرف أخرى.
    Consistency with and complementarity to existing international policy or agreements; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Treaties or international agreements found to be contrary to the Constitution cannot be ratified. UN ولا يمكن التصديق على المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يستنتج تعارضها مع الدستور.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Moreover, the scope of protection of the moral and material interests of the author provided for under article 15 of the Covenant does not necessarily coincide with what is termed intellectual property rights under national legislation or international agreements. UN يضاف إلى ذلك أن نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليها في الماد 15 من العهد لا يتطابق بالضرورة مع ما يسمى بحقوق الملكية الفكرية في التشريعات الوطنية أو الاتفاقات الدولية.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين في ما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    A further suggestion was to address directly held securities in the draft Guide, but only to the extent that its provisions were not inconsistent with national law or international agreements governing securities, while the Commission could be invited to consider future work on directly held securities. UN وتمثل اقتراح آخر في تناول الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة في مشروع الدليل ولكن فقط بقدر ما تكون أحكامه غير متضاربة مع القانون الوطني أو الاتفاقات الدولية التي تحكم الأوراق المالية، في حين يمكن دعوة اللجنة إلى النظر في القيام بأعمال مقبلة بشأن الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة.
    In addition to Article 5 of the Islamic Penal Code, to which reference was made earlier, Article 8 of the Islamic Penal Code stipulates that crimes subject to certain laws or international agreements shall be prosecuted in accordance with laws of the country where the criminal is arrested. UN وفضلا عن المادة 5 من قانون العقوبات الإسلامي، التي سبقت الإشارة إليها آنفا، تنص المادة 8 من قانون العقوبات الإسلامي على أن الجرائم التي تشملها بعض القوانين أو الاتفاقات الدولية تخضع للمقاضاة وفقا لقوانين البلد الذي اعتقل فيه المجرم.
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN ``المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي على هذا النحو ملزمة بأي واجبات تفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي ودساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافا فيها ' ' ().
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    (vii) Report to the General Assembly in case of any violation of international law or agreements on outer space activities; UN ' 7` إبلاغ الجمعية العامة في حالة حدوث أي انتهاك للقانون الدولي أو الاتفاقات الدولية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي؛
    (c) Strict compliance with domestic laws or international conventions on children in order to ensure justice, impartiality and transparency; UN 3- الالتزام الصارم بالقوانين الوطنية أو الاتفاقات الدولية الخاصة بالطفل من أجل العدل والحياد والشفافية؛
    190. Agencies may not request payment for services from unemployed persons registered in the records of unemployed persons kept by ESS, nor may agencies request payment for activities provided as non-payable by law or international agreement. UN 190- ولا يجوز للوكالات طلب دفع تكاليف الخدمات من العاطلين المسجلين في سجلات دائرة التوظيف السلوفينية، كما لا يجوز للوكالات أن تطلب دفع تكاليف الخدمات المقدمة إذا كانت مجانية بموجب القانون أو الاتفاقات الدولية.
    However, existing laws must be interpreted in accordance with international law, both customary law and international agreements. UN ومع ذلك، يجب تفسير القوانين القائمة وفقاً للقانون الدولي، سواء القانون العرفي أو الاتفاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus