"أو الاختلافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or differences
        
    • or discrepancies
        
    • or variations
        
    Methodological problems or differences are another possible explanation. UN وثمة تفسير آخر محتمل يتمثل في المشاكل أو الاختلافات المنهجية.
    Where the Task Force had only acknowledged guidance on the interpretation of IPSAS standards there was a wider level of variance in the level of deemed applicability or differences in interpretation. UN وفي الحالات التي أقرّت فيها فرقة العمل بوجود توجيهات فقط بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، كان ثمة درجة أعلى من الاختلاف في مستوى التطبيق المستهدف أو الاختلافات في التفسير.
    The same standards of compliance applied at all duty stations; differences in compliance rates could probably be attributed to a lack of capacity or differences in statistical methods used at some duty stations. UN وتطبّق معايير الامتثال نفسها في جميع مراكز العمل؛ وربما تعزى الاختلافات في معدلات الامتثال إلى نقص القدرات أو الاختلافات في الأساليب الإحصائية المستخدمة في بعض مراكز العمل.
    In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Group's report to the Human Rights Council, describing the above-mentioned errors or discrepancies. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    38. A larger number of responses is required to draw strong conclusions about overall patterns or variations by sector and country. UN 38- ويلزم الحصول على عدد أكبر من الأجوبة حتى يتسنى الخروج باستنتاجات قوية بشأن الأنماط أو الاختلافات الإجمالية حسب كل قطاع وكل بلد.
    However, different regulators may apply different standards, and changes or differences in regulatory institutions may reveal that seemingly similar policies have led to different practical outcomes. UN غير أن مختلف الجهات الواضعة للوائح التنظيمية قد تطبق معايير مختلفة، كما أن التغيرات أو الاختلافات في المؤسسات الواضعة للوائح التنظيمية قد تُظهِر أن سياسات تبدو مشابهة قد أفضت إلى نتائج عملية مختلفة.
    UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences. UN وستتولى المراكز اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تشجيع المبادلات بين المدارس من شتى اﻷنحاء لكي يتسنى لﻷطفال من اﻷقليات المحرومة ومن مختلف البلدان معرفة الثقافات أو الاختلافات اﻷخرى.
    Questionnaires about publications, even if they record negative views regarding content, do not amplify on causality or differences in opinion. UN والاستبيانات بشأن النشرات، وإن كانت تسجل الآراء السلبية المتعلقة بالمضمون، إلا أنها لا تتوسع في مسألة الصلة السببية أو الاختلافات في الآراء.
    Firstly, there may be considerable variations depending on differences in the extent of damage or differences of perception among the omnes injured States. UN فأولا قد تكون هناك أوجه تباين شديد تبعا للاختلافات في حجم الضرر أو الاختلافات في النظرة إليه فيما بين الدول المضرورة كافة.
    When such changes or differences alter the conditions for which the licence was issued, it shall be cancelled and the statement made about the changes or differences may be considered as a new application for a licence. UN وعندما تسبب هذه التغييرات أو الاختلافات تغييراً في الشروط التي منح الترخيص بموجبها، يلغى الترخيص، ويعتبر البيان المقدم عن التغييرات أو الاختلافات طلبا جديداً للحصول على ترخيص.
    39. In all four countries, adjustments are made to compensate for shortcomings in the primary data sources or differences between the sources and between the sources and the general framework used for LAS. UN 39 - وفي جميع هذه البلدان الأربعة، تُجرى تعديلات من أجل التعويض عن العيوب في مصادر البيانات الأولية أو الاختلافات فيما بين المصادر وبينها وبين الإطار العام المستخدم في النظام المحاسبي لليد العاملة.
    The Dutch talk about three types of such shortcomings or differences,n related, respectively, to: UN ويذكر الهولنديون ثلاثة أنواع من هذه العيوب أو الاختلافات(ن)، تتعلق، على التوالي، بما يلي:
    For example, regulations may set standards of fair competition or tendering rules to ensure competitive bidding. However, different regulators may apply different standards, and changes or differences in regulatory institutions may reveal that policies which seemingly duplicate each other have led to different practical outcomes. UN من ذلك مثلاً أن اللوائح التنظيمية قد تحدد معايير للمنافسة المنصفة أو قواعد لتقديم العطاءات من أجل ضمان المنافسة للعطاءات، إلا أن هيئات تنظيمية مختلفة قد تطبق معايير مختلفة وقد يتبين من التغييرات أو الاختلافات في المؤسسات التنظيمية أن السياسات التي تبدو متطابقة قد تسفر عن نتائج عملية مختلفة.
    Each volume has a single topic and covers the key historical elements, a review of the current state of affairs, significant controversies or differences in positions on the topic, potential next steps by the arms control and security community, key terminology and suggested further reading. UN ولكل مجلد موضوع واحد وهو يشمل عناصر تاريخية رئيسية، واستعراضا للأوضاع الراهنة، والخلافات أو الاختلافات الكبيرة في المواقف المتعلقة بهذا الموضوع، والخطوات المقبلة التي يحتمل أن تتخذها الأوساط المعنية بتحديد الأسلحة والأمن، والمصطلحات الأساسية، والمطالعات الأخرى المقترحة.
    Each volume has a single topic and covers the key historical elements, a review of the current state of affairs, significant controversies or differences in positions on the topic, potential next steps, key terminology and suggested further reading. UN ولكل مجلد موضوع واحد وهو يشمل عناصر تاريخية رئيسية، واستعراضا للأوضاع الراهنة، والخلافات أو الاختلافات الكبيرة في المواقف المتعلقة بهذا الموضوع، والخطوات المقبلة المحتملة، والمصطلحات الأساسية، والمطالعات الأخرى المقترحة.
    Each volume is devoted to a single topic and covers key historical elements, the current state of affairs, significant controversies or differences in positions on the topic, potential next steps, key terminology and suggested further reading. UN ولكل مجلد موضوع واحد ويشمل عناصر تاريخية رئيسية، واستعراضا للأوضاع الراهنة، والخلافات أو الاختلافات الهامة في المواقف حول هذا الموضوع، والخطوات المقبلة المحتملة، والمصطلحات الأساسية، والمطالعات الأخرى المقترحة.
    3. The persons referred to in paragraph 1 of this article are required to advise the Agency of any changes or differences noted in documents, as well as those noted when the strategic goods are handed or taken over, compared with the details stated in the licence. UN ٣- يتعين على اﻷشخاص المشار اليهم في الفقرة ١ من هذه المادة إبلاغ الوكالة بأي تغييرات أو اختلافات تلاحظ في المستندات وكذلك بالتغييرات أو الاختلافات التي تلاحظ عند تسليم أو تسلّم البضائع الاستراتيجية، بالمقارنة مع التفاصيل المبينة في الترخيص.
    In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Group's report to the Human Rights Council, describing the above-mentioned errors or discrepancies. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    Further, the techniques and mechanisms that have become part of effective verification regimes in multilateral arms control and disarmament arrangements are precisely the tools of conflict prevention: early warning, fact-finding, objective assessment of information, on-site inspection, and consultative mechanisms for raising and resolving questions or discrepancies. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقنيات واﻵليات التي أصبحت جزءا من نظم فعالة للتحقق في ترتيبات متعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هي بالتحديد أدوات منع الصراع: الانذار المبكر، وتقصي الحقائق، والتقييم الموضوعي للمعلومات، والتفتيش الموضعي، واﻵليات الاستشارية ﻹثارة المسائل أو الاختلافات وحلها.
    In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Working Group's report to the Human Rights Council, describing the abovementioned errors or discrepancies. UN وفي هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    32. In its direct request in 2013, the Committee noted that the Government had still not adopted the necessary legislative changes to prohibit night work or variations in the duration of the night period to women workers during a period of at least 16 weeks before and after childbirth, regardless of any negotiated exemptions from the prohibition of night work. UN 32 - في طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة أن الحكومة ما زالت لم تعتمد التغييرات التشريعية الضرورية لحظر العمل الليلي أو الاختلافات في مدة الفترة الليلية للعاملات خلال فترة لا تقل عن 16 أسبوعا قبل الولادة وبعدها، بصرف النظر عن أي إعفاءات جرى التفاوض بشأنها من الحظر المتعلق بالعمل الليلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus