The majority of infrastructure now requires extensive repair or replacement, owing to the age of the mission. | UN | وأصبح الآن معظم الهياكل الأساسية يتطلب التصليح أو الاستبدال على نطاق واسع بسبب طول عهد القوة. |
At least when the seller offers and effects speedy repair or replacement without any inconvenience to the buyer courts deny a fundamental breach. | UN | وترفض المحاكم وجود إخلال أساسيّ عندما يعرض البائع على الأقل وينفّذ الإصلاح العاجل أو الاستبدال دون أيّ مضايقة للمشتري. |
The largest portion of the costs was for the physical repair or replacement of processing units or related facilities. | UN | وقد تم تكبد أكبر جزء من التكاليف لتغطية أعمال الإصلاح أو الاستبدال المادية لوحدات المعالجة أو المرافق ذات الصلة. |
Similarly, a damage to a property, which could be repaired or replaced, could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. | UN | كما أن الضرر اللاحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أو استبدالها، يمكن التعويض عنه على أساس قيمة الإصلاح أو الاستبدال. |
Any repair or replacement cost for physical damage is borne by the respective mission or office. | UN | وتتحمل كل بعثة أو مكتب تكلفة الإصلاح أو الاستبدال الناتجة عن الأضرار المادية. |
The account is credited with nominal insurance premiums charged on each vehicle and debited with expenses related to the settlement of claims for damage, repair or replacement. | UN | وتقيد في الحساب أقساط التأمين الاسمية المفروضة على كل مركبة، وتخصم منه النفقات المتعلقة بتسوية المطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الإصلاح أو الاستبدال. |
Many claimants sought to value their losses using estimated repair or replacement costs. | UN | 49- وعمد كثير من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام تقديرات تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
A number of claimants sought to value their loss using estimated repair or replacement costs. | UN | 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
Many claimants sought to value their loss using estimated repair or replacement costs. | UN | 56- وسعى كثيرون من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام التكاليف التقديرية للإصلاح أو الاستبدال. |
The financial impact of the destruction of the building, therefore, is that the replacement cycle was brought forward or accelerated, in that the building was replaced earlier in the repair or replacement cycle than would otherwise have been the case. | UN | ولهذا، فإن الأثر المالي المترتب على تدمير المبنى يتمثل في تسريع دورة الاستبدال أو التعجيل بها، وهذا يعني أن المبنى قد استبدل في دورة الإصلاح أو الاستبدال أبكر مما كان مفترضا. |
Similarly, a property damage, which could be repaired or replaced, could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. | UN | وبالمثل فإن الضرر الذي يلحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أن استبدالها، يمكن تعويضه بالاستناد إلى قيمة الإصلاح أو الاستبدال. |
28. Restoration or replacement is thus the best form of reparation. | UN | ٢٨ - وهكذا يعتبر إعادة الشيء إلى ما كان عليه أو الاستبدال أفضل شكل للجبر. |
Details of repair or replacement costs are annexed to the report, together with memorandums on the valuation methodologies used. | UN | وترفق بالتقرير معلومات مسهبة عن تكاليف إصلاح هذه الأضرار أو الاستبدال بما أتلف من ممتلكات، إلى جانب مذكرات تتناول الطرائق التي استُخدمت في تقييم الخسائر والأضرار. |
Similarly, damage to property, which could be repaired or replaced could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. | UN | وبالمثل فإن الضرر الذي يلحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أن استبدالها يمكن تعويضه بالاستناد إلى قيمة الإصلاح أو الاستبدال. |
1. During the commitment period [20XX] to [20XX], a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. | UN | 1- يجوز لأي طرف، أثناء فترة الالتزام من [XX 20] إلى [XX 20]، أن يُعدِّل جدوله الوطني لتغيير إجراء قائم أو استبداله طالما احتفظ بنتيجة التخفيف الإجمالية أو حسَّنها عن طريق التعديل أو الاستبدال. |
1. During the commitment period [20XX] to [20XX], a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. | UN | 1- يجوز لأي طرف، أثناء فترة الالتزام من [XX 20] إلى [XX 20]، أن يُعدِّل جدوله الوطني لتغيير إجراء قائم أو استبداله ما دام التعديل أو الاستبدال سيحافظ على نتيجة التخفيف الإجمالية أو يُعزّزها. |
Accordingly, the Panel has applied the ratio of the direct funding requirement to the full cost of repair or replacement to the assertions of expenditure, for each head of claim, so as to derive the amount in fact spent in funding direct losses.[cxxxii] | UN | وبناء على ذلك، طبق الفريق نسبة متطلب التمويل المباشر إلى الكلفة الكاملة للإصلاح أو الاستبدال على النفقات المصرح بها، بالنسبة إلى كل عنوان مطالبة وذلك لاستخراج المبلغ الذي تم إنفاقه بالفعل في تمويل الخسائر المباشرة(132). |
The Panel finds that MoD has saved maintenance expenses from 2 August 1990 until the dates upon which the relevant repair or replacement was completed / or the dates upon which it would be reasonable, in all the circumstances, to expect the relevant repair or replacement to have taken place. | UN | 378- ويرى الفريق أن وزارة الدفاع قد وفرت تكاليف الصيانة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى التواريخ التي تم فيها انجاز عمليات الاصلاح أو الاستبدال ذات الصلة(92)، أو التواريخ التي كان فيها من المعقول، في جميع الأحوال، توقع قيام أعمال الاصلاح أو الاستبدال ذات الصلة. |
(c) To guarantee the right of conflict-affected women and girls to obtain all personal documents necessary to exercise their rights, including their right to have such documentation issued in their own name, and to ensure the prompt issuance or replacement of documents without imposing unreasonable conditions, such as requiring displaced women and girls to return to their area of original residence to obtain such documents. | UN | (ج) ضمان حق النساء والفتيات المتضررات من النزاع في الحصول على كافة الوثائق الشخصية كي يمارسن حقوقهن، بما فيها حقهن في امتلاك مثل هذه الوثائق الصادرة بأسمائهن، وضمان الإصدار أو الاستبدال العاجل لمثل هذه الوثائق دون فرض شروط غير معقولة، من قبيل اقتضاء عودة النساء والفتيات المشردات إلى جهة إقامتهن الأصلية للحصول على مثل هذه الوثائق. |