Ethics Office reviewers may not, however, possess the expertise to analyse complex financial or investment matters. | UN | بيد أن موظفي الاستعراض التابعين للمكتب قد يفتقرون إلى الخبرات اللازمة لتحليل المسائل المالية أو الاستثمارية المعقدة. |
The discount rate reflects the time value of money but not the actuarial or investment risk. | UN | ويعكس سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود لكن ليس المخاطر الاكتوارية أو الاستثمارية. |
:: Never relinquish control over banking or investment accounts. | UN | :: ينبغي عدم التخلي أبدا عن السيطرة على الحسابات المصرفية أو الاستثمارية. |
This implies the creation of a favourable macroeconomic framework for creating business confidence and reducing commercial, financial or investment risks associated with unexpected or sharp tax, interest rate or currency movements. | UN | وهذا يعني تهيئة إطار اقتصادي كلي مؤات ﻹشاعة الثقة في أوساط اﻷعمال والحد من المخاطر التجارية أو المالية أو الاستثمارية التي ترتبط بحدوث تقلبات مفاجئة أو حادة في أسعار الفائدة أو العملات. |
When large-scale development or investment projects could affect the integrity of such peoples' lands and natural resources, the State has a duty to obtain their free, prior and informed consent. | UN | وعندما يمكن أن تؤثر المشاريع الإنمائية أو الاستثمارية واسعة النطاق في سلامة أراضي هذه الشعوب ومواردها الطبيعية، فمن واجب الدولة الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Such a framework contributes to the fostering of confidence among economic actors, including foreign investors, in the management and evolution of the economy and reduces commercial, financial or investment risks associated with unexpected or excessive tax, interest—rate or currency movements. | UN | ويسهم هذا اﻹطار في تعزيز الثقة بين الفعاليات الاقتصادية، بما في ذلك المستثمرين اﻷجانب، في إدارة وتطور الاقتصاد، ويقلل من المخاطر التجارية أو المالية أو الاستثمارية المرتبطة بالتقلبات المفاجئة أو المفرطة في الضرائب أو في أسعار الفائدة أو أسعار العملات. |
Possible technical measures are related to BAT/BEP and require economically reasonable operational and/or investment costs. | UN | وتتصل التدابير التقنية الممكنة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتتطلب ما هو معقول من التكاليف التشغيلية و/أو الاستثمارية. |
Possible technical measures are related to BAT/BEP and require economically reasonable operational and/or investment costs. | UN | وتتصل التدابير التقنية الممكنة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتتطلب ما هو معقول من التكاليف التشغيلية و/أو الاستثمارية. |
3. Belarus welcomed the decision to designate the UNCITRAL secretariat as the sole repository of information on arbitrations conducted under the Rules and looked forward to further work by the Commission and its Working Groups on the topic, particularly with regard to the issue of parallel proceedings initiated in respect of a commercial or investment dispute. | UN | 3 - وأضافت أن بيلاروس ترحب بقرار تعيين أمانة الأونسيترال بصفتها جهة الإيداع الوحيدة للمعلومات المتعلقة بالتحكيم بموجب القواعد، وتتطلع إلى قيام اللجنة والأفرقة العاملة بمزيد من العمل في هذا الموضوع، وبصفة خاصة في ما يتعلق بمسألة الدعاوى الموازية المرفوعة بشأن المنازعات التجارية أو الاستثمارية. |
It stated in one case that " regarding large-scale development or investment projects that would have a major impact within Saramaka territory, the State has a duty, not only to consult with the Saramakas, but also to obtain their free, prior and informed consent, according to their customs and traditions " . | UN | فقد صرحت المحكمة بأنه " فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية أو الاستثمارية الكبيرة التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على إقليم الساراماكا، يكون على الدولة لا واجب التشاور مع شعب الساراماكا فحسب، بل أيضاً الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقاً لعاداتها وتقاليدها " (). |
(b) Indigenous peoples must be informed of the possible risks, " including environmental and health risks, in order that the proposed development or investment plan is accepted knowingly and voluntarily " . | UN | (ب) يجب إعلام الشعوب الأصلية بالمخاطر المحتملة، " بما في ذلك المخاطر البيئية والصحية لتتم الموافقة على الخطة الإنمائية أو الاستثمارية المقترحة بشكل مستنير وطوعي " . |
It stated that " regarding large-scale development or investment projects that would have a major impact within Saramaka territory, the State has a duty, not only to consult with the Saramakas, but also to obtain their free, prior and informed consent, according to their customs and traditions " . | UN | فقد صرحت المحكمة بأنه " فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية أو الاستثمارية الواسعة النطاق التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على إقليم السراماكا، يكون على الدولة لا فحسب واجب التشاور مع شعب السراماكا، بل وكذلك الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقاً لعاداتها وتقاليدها " (). |
(b) Indigenous peoples must be informed of the possible risks, " including environmental and health risks, in order that the proposed development or investment plan is accepted knowingly and voluntarily " . | UN | (ب) ينبغي إعلام الشعوب الأصلية بالمخاطر المحتملة، " بما في ذلك المخاطر البيئة والصحية لتتم الموافقة على الخطة الإنمائية أو الاستثمارية المقترحة بشكل مستنير وطوعي " . |
In the same vein, in a case involving the Saramaka people of Suriname, the Inter-American Court of Human Rights held that " regarding large-scale development or investment projects that would have a major impact within Saramaka territory, the State has a duty, not only to consult with the Saramaka, but also to obtain their free, prior, and informed consent, according to their customs and traditions " . | UN | وبنفس الأسلوب، حكمت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في قضية تتعلق بشعب ساراماكا الأصلي في سورينام، بأن " على الدولة، في المشاريع الإنمائية أو الاستثمارية الواسعة النطاق التي قد تترتب عليها آثار جسيمة في أراضي شعب ساراماكا، واجبٌ لا يقتصر على التشاور مع شعب ساراماكا وإنما يتعداه لنيل موافقته الحرة والمسبقة والمستنيرة على نحو يتفق مع |
Importantly, the Inter-American Court of Human Rights, in relation to mining on the lands of the indigenous Saramaka people in Suriname, stated that " regarding large-scale development or investment projects that would have a major impact within Saramaka territory, the State has a duty not only to consult with the Saramakas, but also to obtain their free, prior, and informed consent, according to their customs and traditions " . | UN | والأمر الهام هو أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان كانت قد أعلنت، فيما يتعلق بالتعدين في أراضي الشعوب الأصلية في سورينام، أنه " فيما يتصل بالمشاريع الإنمائية أو الاستثمارية كبيرة الحجم التي تولّد أثراً هاماً في منطقة ساراماكا، يقع على الدولة واجب لا يقتصر على التشاور مع أهالي ساراماكا، ولكنه يمتد أيضاً إلى الحصول على موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة وفقاً لعاداتهم وتقاليدهم " (). |
Importantly, the Inter-American Court of Human Rights, in relation to mining on indigenous peoples' lands, stated that " regarding large-scale development or investment projects that would have a major impact within Saramaka territory, the State has a duty not only to consult with the Saramakas, but also to obtain their free, prior, and informed consent, according to their customs and traditions " . | UN | والأمر الهام هو أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان كانت قد أعلنت، فيما يتعلق بالتعدين في أراضي الشعوب الأصلية، أنه " فيما يتصل بالمشاريع الإنمائية أو الاستثمارية كبيرة الحجم التي تولّد أثراً هاماً في منطقة ساراماكا، يقع على الدولة واجبا لا يقتصر على التشاور مع أهالي ساراماكا، ولكنه يمتد أيضاً للحصول على موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة وفقاً لعاداتهم وتقاليدهم() " . |