"أو الاستحقاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or benefits
        
    • or accrual
        
    • or entitlements
        
    • entitlements or
        
    Loss of income or benefits owing to attendance at sessions of the Commission on the Limits of the Continental Shelf UN الخسارة في الدخل أو الاستحقاقات الناجمة عن حضور دورات لجنة حدود الجرف القاري
    Seven of these members indicated that such loss of income or benefits had an adverse impact on their ability to effectively perform their duties in the Commission. UN وأفاد 7 من هؤلاء أن هذه الخسارة في الدخل أو الاستحقاقات أثرت سلبا في قدرتهم على أداء مهامهم على نحو فعال في اللجنة.
    This measure ensures the integration of workers whose actual salary is too low to apply an incidence rate which can cover all sorts of allowances or benefits substitute for income. UN ويضمن هذا التدبير إدماج العمال الذين لا تمكنهم رواتبهم الفعلية المتدنية للغاية من اعتماد معدل للإصابة يمكن أن يغطي جميع أنواع البدلات أو الاستحقاقات التي يُستعاض بها عن الدخل.
    One member qualified that his attendance could potentially cause loss of income or benefits but had not done so thus far, while another stated that he experienced only an indirect loss of income. UN واعتبر أحد الأعضاء أن حضوره يمكن أن يسبب له خسارة في الدخل أو الاستحقاقات ولكن ذلك لم يحصل حتى الآن، في حين أشار آخر إلى أنه لم يتكبد سوى خسارة غير مباشرة في الدخل.
    This table does not show the realization or accrual of the benefits over time. UN ولا يبين هذا الجدول التنفيذ أو الاستحقاقات الناتجة عن الفوائد مع مرور الوقت.
    None of their other leaves or entitlements could be compromised due to the grant of this 60 days paid leave in the annual year. UN ولا يمكن المساس بالإجازات أو الاستحقاقات الأخرى الخاصة بهن على حساب هذه الإجازة السنوية البالغة مدتها ٦٠ يوماً المدفوعة الأجر.
    Few firm conclusions can be drawn from the studies available because their findings are neither comparable nor comprehensive and do not provide reliable estimates of the net fiscal costs or benefits of immigration. UN ويمكن استخلاص بضع استنتاجات حاسمة من الدراسات المتاحة ﻷن نتائجها غير قابلة للمقارنة وغير شاملة ولا تقدم تقديرات موثوق بها للتكاليف أو الاستحقاقات المالية الصافية للهجرة الوافدة.
    22. According to an analysis of the data provided to OIOS, there appear to be no significant differences, in terms of the actual services or benefits offered, between the four largest plans in the programme. UN ٢٢ - ووفقا لتحليل للبيانات قُدم إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية، يبدو أنه ليس هناك اختلافات كبيرة بين أكبر أربع خطط في البرامج، فيما يتعلق بالخدمات أو الاستحقاقات الفعلية المقدمة.
    (b) A staff member regarded as having been locally recruited shall not be eligible for the allowances or benefits indicated under rule 104.7. UN )ب( لا يستحق الموظف الذي يعتبر معينا على أساس محلي البدلات أو الاستحقاقات المشار إليها في القاعدة ١٠٤/٧.
    49. The Board is of the opinion that the Fund should consider all assumptions over a reasonable period of time, prior to deciding on adjustments to the level of contributions or benefits under constant resources. UN 49 - ويرى المجلس ضرورة أن ينظر الصندوق في جميع الافتراضات على مدى فترة زمنية معقولة قبل البت في موضوع تعديل مستوى المساهمات أو الاستحقاقات من الموارد الثابتة.
    Surely, it cannot be argued that agencies have carte blanche to modify the calculation of allowances or benefits, irrespective of the amount of the change. UN ولا يمكن، بالطبع، القول بأن لدى الهيئات " تفويضا مطلقا " بتغيير طريقة حساب البدلات أو الاستحقاقات بغض النظر عن حجم التغيير.
    She would also like to know if there was a legal regime giving property rights to cohabitating partners, whether in same-sex unions or heterosexual unions, and if there were any special protections or benefits provided for single mothers or children born out of wedlock. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان هناك نظام قانوني يمنح حقوق الملكية للشريك في المعاشرة الزوجية بين اثنين من نفس الجنس أو بين شريكين مختلفي الجنس، وهل هناك أي شكل من أشكال الحماية الخاصة أو الاستحقاقات الخاصة تُمنح للأمهات غير المتزوجات أو للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    In this context, the importance of looking into ways of realizing the portability of social security and pension benefits was highlighted, as well as improving access to the justice system in the country of employment for migrant workers with outstanding claims for wages or benefits. UN وفي هذا السياق، أُبرزت أهمية النظر في سبلٍ تتيح إمكانية تحويل استحقاقات الضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي، فضلاً عن تحسين إمكانية وصول العمال المهاجرين ممن لديهم مطالبات عالقة بالأجور أو الاستحقاقات إلى النظام القضائي في بلد العمالة.
    (b) A staff member regarded as having been locally recruited shall not be eligible for the allowances or benefits indicated under rule 104.7. UN )ب( لا يستحق الموظف الذي يعتبر معينا على أساس محلي البدلات أو الاستحقاقات المشار إليها في القاعدة 104/7.
    104. When the rules and regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund were formulated at its inception, it was never contemplated or foreseen that the acquired rights or benefits for individuals could diminish or deteriorate the longer a staff member serves the Organization. UN ١٠٤ - عندما أعدت قواعد وأنظمة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في بداية نشأة الصندوق، لم تخطر أو لم يتوقع أبدا أن الحقوق أو الاستحقاقات المكتسبة لﻷفراد ستنخفض أو تتدهور كلما طالت مدة خدمة الموظف في المنظمة.
    74. In recent years various countries have experimented with differing forms of privatized services or benefits, seeking to transfer responsibility from state to private provision, and have mobilized funds privately as opposed to publicly. UN ٧٤ - وفي اﻷعوام اﻷخيرة جربت بلدان شتى أشكالا مختلفة لنقل توفير الخدمات أو الاستحقاقات إلى القطاع الخاص، سعيا منها إلى نقل مسؤولية توفير الخدمات من الدولة إلى القطاع المذكور، وحشدت أموالا من القطاع الخاص كبديل عن حشدها حكوميا.
    34. In many countries, concrete programmes and services have been undertaken to assist families, which include family life education for youth, establishment of family counselling centres, enhancement of existing services or benefits, enactment of new family legislation or policies and establishment of governmental bodies specifically concerned with family issues. UN ٣٤ - وفي بلدان عديدة جرى الاضطلاع ببرامج وخدمات محددة لمساعدة اﻷسرة، بما في ذلك توعية الشباب بالحياة اﻷسرية، أو إقامة مراكز لإسداء المشورة للأسر، أو تعزيز الخدمات أو الاستحقاقات القائمة، أو وضع تشريعات أو سياسات أسرية جديدة، وانشاء هيئات حكومية معنية بقضايا اﻷسرة بصفة محددة.
    The CJEU has interpreted the concept of " social advantages " to cover all rights or benefits granted to workers primarily because of their status as workers or by virtue of the mere fact of their residence in a Member State. UN ويغطي التفسير الذي أعطته محكمة العدل بالاتحاد الأوروبي لمفهوم " المزايا الاجتماعية " جميع الحقوق أو الاستحقاقات الممنوحة للعامل أولاً وقبل كل شيء لأنه يتمتع بصفة العامل أو لمجرّد كونه مقيماً في دولة عضو.
    (c) A staff member subject to local recruitment under this rule shall not be eligible for the allowances or benefits indicated under staff rule 4.5 (a). UN (ج) لا يحق للموظف الخاضع للتعيين المحلي بموجب هذه القاعدة الحصول على البدلات أو الاستحقاقات المشار إليها في القاعدة 4-5 (أ).
    (c) A staff member subject to local recruitment under this rule shall not be eligible for the allowances or benefits indicated under staff rule 4.5 (a). UN (ج) لا يحق للموظف الخاضع للتعيين المحلي بموجب هذه القاعدة الحصول على البدلات أو الاستحقاقات المشار إليها في القاعدة 4-5 (أ).
    62. In 1995, in view of the growth of after-service health insurance costs and the lack of related funding or accrual, the Secretariat had formed a task force to define an actuarially sound basis for future United Nations after-service health insurance obligations. UN 62 - وفي عام 1995، وعلى ضوء ازدياد تكاليف التأمين الصحي لما بعد الخدمة والافتقار إلى التمويل أو الاستحقاقات ذات الصلة، شكلت الأمانة العامة فرقة عمل لوضع أساس سليم من الناحية الإكتوارية لالتزامات التأمين الصحي لما بعد الخدمة للأمم المتحدة في المستقبل.
    FICSA agrees that there is no discernible decrease in the degree of expatriation over time, and that there is no justification to reduce the margin or entitlements related to expatriation. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أنه لا يوجد هناك انخفاض ملحوظ في درجة الاغتراب مع مرور الزمن، وليس هناك ما يبرر تخفيض الهامش أو الاستحقاقات المرتبطة بالاغتراب.
    58. There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel which were not available to other categories of staff. UN 58- لم تقدم أي سلف على المرتبات أو الاستحقاقات أو الأجر للموظفين الإداريين الرئيسيين غير متاحة لفئات الموظفين الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus