"أو الاضطلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • or undertake
        
    • or to undertake
        
    • or undertaking
        
    • or carry out
        
    • or conduct
        
    • or to take
        
    • or to carry
        
    • or undertaken
        
    • or carrying out
        
    • or conducting
        
    • or take on
        
    • nor to conduct
        
    • or engagement in
        
    • or the undertaking
        
    Staff of the Division travel extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. UN ويسافر موظفو الشعبة على نطاق واسع إلى مناطق العمليات الموكلة إليهم لتقديم المساعدة أو الاضطلاع بمهام التقيـيم.
    Staff of the Division travel extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. UN ويسافر موظفو الشعبة على نطاق واسع إلى مناطقهم لتقديم المساعدة أو الاضطلاع بمهام التقييم.
    It is not enough to send peacekeeping forces to separate parties that are at war or to undertake post-conflict peace-building, nor does preventive diplomacy seem to suffice. We must also act at a deeper level. UN ولا يكفــي إرسال قوات حفظ السلام للفصل بين اﻷطراف المتحاربة أو الاضطلاع ببناء السلام بعد انتهاء الصـراع، كمـا لا يبــدو أن الدبلوماسيــة الوقائية تكفي بل يجب أن نتصرف على مستوى أعمق.
    COMMENDING the States which initiated a process, or made arrangements, for supporting or undertaking the implementation of some of the six projects or parts thereof, UN وإذ يشيد بالدول التي بدأت عملية، أو اتخذت ترتيبات، لدعم تنفيذ بعض المشاريع الستة أو جزء منها أو الاضطلاع بهذا التنفيذ،
    We would are also considering the possibility this year for the OSCE to participate in or carry out peacekeeping operations. UN كما أننا ندرس إمكانية قيام المنظمة في هذا العام بالمشاركة في عمليات حفظ السلام أو الاضطلاع بها.
    For the past nine years, the Conference on Disarmament has been unable to reach agreement on a programme of work or undertake any substantive work. UN وطوال السنوات التسع الماضية، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أو الاضطلاع بأي عمل رئيسي.
    Staff of the Division travel extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. UN ويسافر موظفو الشعبة على نطاق واسع إلى مناطق العمليات الموكلة إليهم لتقديم المساعدة أو الاضطلاع بمهام التقيـيم.
    The integrity and legality of any peace plan will be questioned if any effort to renew or undertake a negotiating process is not based on that premise. UN إن سلامة وشرعية أي خطة للسلام ستكونان موضع شك إذا لم يستنـد أي جهــد لتجديــد العمليـة التفاوضيـة أو الاضطلاع بها الى هذا اﻷساس.
    During the reporting period, UNHCR worked in 61 countries to support, or undertake directly, studies, surveys and population censuses. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المفوضية في 61 بلداً من أجل دعم الدراسات والاستقصاءات وعمليات تعداد السكان أو الاضطلاع بها بشكل مباشر.
    33. Urges the High Commissioner to help States, upon request, and regional organizations to convene national and regional meetings or to undertake other initiatives, including at the expert level, to prepare for the World Conference; UN ٣٣ - تحث المفوضة السامية على مساعدة الدول، بناء على طلبها، والمنظمات اﻹقليمية على عقد اجتماعات وطنية وإقليمية أو الاضطلاع بمبادرات أخرى، بما في ذلك على مستوى الخبراء، لﻹعداد للمؤتمر العالمي؛
    23. Similarly, the appointment of two experts to prepare a working paper or to undertake a study is an excellent idea. UN 23- وبالمثل يمكن أن يشكل تكليف خبيرين بإعداد ورقة عمل أو الاضطلاع بدراسة شيئاً جيداً.
    (k) To help States and regional organizations to convene national and regional meetings or to undertake other initiatives, to prepare for the World Conference; UN )ك( أن تساعد الدول والمنظمات اﻹقليمية في عقد اجتماعات وطنية وإقليمية أو الاضطلاع بمبادرات أخرى لﻹعداد للمؤتمر العالمي؛
    In this respect, he referred to the initiatives and actions which, in his view, would be worth taking or undertaking in this respect. UN وأشار في هذا الصدد الى المبادرات والاجراءات التي سيكون من المفيد اتخاذها أو الاضطلاع بها في هذا الشأن.
    When undertaking joint patrols with the police, members of the armed forces did not make arrests or carry out other police duties; their mandate was to maintain the peace. UN ولا يعمد أفراد القوات المسلحة لدى قيامهم بالدوريات المشتركة مع الشرطة إلى إلقاء القبض على أحد أو الاضطلاع بواجبات الشرطة الأخرى؛ حيث إن مهمتهم الحفاظ على الأمن.
    103. A representative of a non-governmental organization proposed that the conclusions should include an expression of regret that few States had taken the initiative to launch or conduct activities to highlight the International Year for People of African Descent. UN 103- واقترح ممثل منظمة غير حكومية أن تتضمن الاستنتاجات تعبيراً عن الأسف لأن دولاً قليلة اتخذت مبادرة للشروع في أنشطة أو الاضطلاع بأنشطة لتسليط الضوء على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Many women in Belize continue to suffer from a lack of self-esteem, making them unwilling and unable to challenge traditional gender stereotypes or to take on leadership roles. UN فكثيرات من النساء في بليز مازلن يعانين من الافتقار إلى احترام الذات مما يجعلهن غير راغبات أو غير قادرات على الاعتراض على النظرة النمطية للجنسين السائدة تقليدياً أو الاضطلاع بأدوار قيادية.
    In that way, depending on the urgency of a particular crisis, it will be well positioned either to make a difference on the ground or to carry out its normal functions as required by the international community. UN وبتلك الطريقة، واعتمادا على إلحاحية أزمة معينة، سيكون المجلس قادرا إما على تحقيق التغيير على أرض الواقع أو الاضطلاع بوظائفه الاعتيادية وفقا لمتطلبات المجتمع الدولي.
    In view of the rapid development of electronic commerce, a considerable number of projects with possible impact on electronic commerce were being planned or undertaken. UN ونظرا للتطور السريع في التجارة الإلكترونية، يجري التخطيط أو الاضطلاع بعدد كبير من المشاريع التي قد يكون لها أثر على هذه التجارة.
    What is prohibited are actions that prevent Member States, departments, offices, staff and other authorized persons from holding a meeting or carrying out an official activity. UN وإنما المحظور هو اﻷعمال التي تمنع الدول اﻷعضاء واﻹدارات والمكاتب والموظفين وغيرهم من اﻷشخاص المخولين من عقد اجتماع أو الاضطلاع بنشاط رسمي.
    The economic viability of the activity should also be assessed in terms of the possibility of changing the location, or conducting it by other means, or replacing it with an alternative activity. UN وينبغي أيضا تقييم قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا من حيث إمكانية تغيير موقعه، أو الاضطلاع به بوسائل أخرى، أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل.
    The Inspector was struck by the repeated assertions of fear that were expressed by many interviewees - particularly those with precarious contractual statuses - to either engage publicly in any staff union or action or take on a representational role. UN (ج) ما لفت انتباه المفتش، الإحساس بالخوف الذي أعرب عنه عددٌ كبيرٌ من الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلات - وبخاصة الأشخاص الذين تتسم أوضاعهم التعاقدية بانعدام الاستقرار - من الانضمام إلى إحدى نقابات الموظفين أو المشاركة علناً في أنشطتها أو الاضطلاع بدور تمثيلي.
    If it were deemed desirable by States parties in the future, this unit could be bolstered by one or two other officers, but the intention of the present decision would be neither to create a burdensome administrative structure nor to conduct any work other than support to the Treaty. UN ويمكن دعم هذه الوحدة، إذا ما ارتأت الدول الأطراف ذلك في المستقبل، بموظف أو اثنين آخرين، إلا أن القصد من هذا المقرر ليس إنشاء بنية إدارية تشكل عبئا أو الاضطلاع بأي عمل آخر غير تقديم الدعم للمعاهدة.
    20. The Executive Director called on host countries to maintain flexible asylum policies and to enable refugees to become more self-reliant by setting aside sufficient space for cultivation of small plots or engagement in income-generating activities. UN 20 - ودعا المدير التنفيذي البلدان المضيفة إلى مواصلة انتهاج سياسات مرنة فيما يتعلق باللجوء وإلى تمكين اللاجئين من أن يصبحوا أكثر اعتمادا على الذات، وذلك بتخصيص هذه البلدان مساحات كافية لزراعة قطع صغيرة من الأراضي أو الاضطلاع بأنشطة مدرَّة للدخل.
    93. Cooperation among States can take many forms, including the sharing of information or the undertaking of joint enforcement action. UN 93 - ويمكن أن يأخذ التعاون بين الدول أشكالا عديدة بما في ذلك تبادل المعلومات أو الاضطلاع بأعمال إنفاذ مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus