"أو الاعتراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • or objection
        
    • or opposition
        
    • or object
        
    • or objections
        
    • or calling into question
        
    • or negative
        
    • or an objection
        
    • or an opposition
        
    • or contest
        
    • or challenge
        
    • and objections
        
    • or the objection
        
    • and protest
        
    • or contesting
        
    • or protest
        
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Malaysia is of the view that the approval of or opposition to an interpretative declaration should not determine the weight to be given to the interpretative declaration but be regarded merely as an aid to interpret a treaty. UN وترى ماليزيا أن الموافقة أو الاعتراض الصادرين بشأن إعلان تفسيري ينبغي ألا يحددا الوزن الذي سيعطى للإعلان التفسيري بل ينبغي النظر إليهما بوصفهما مجرد عنصرين مساعدين في تفسير معاهدة.
    It is also alleged that these persons were unable to call witnesses on their behalf or object to evidence submitted by the prosecution. UN كما يُزعم أن أولئك الأشخاص لم يتمكنوا من استدعاء شهود النفي أو الاعتراض على الأدلة التي قدمها الادعاء.
    But State practice has changed a great deal in recent years and reactions other than acceptances or objections have a real place in the reservations dialogue without, however, producing a legal effect as such. UN لكن ممارسة الدول قد تطورت كثيرا في السنوات الأخيرة وأصبح رد الفعل غير القبول أو الاعتراض يتبوأ مكانة حقيقية في إطار الحوار التحفظي دون أن ينتج أثرا قانونيا بدقيق العبارة.
    1. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 31 January 1999 to allow for further consultations in the hope that those consultations will lead to agreement on the various protocols without undermining the integrity of the Secretary-General's proposed package or calling into question its main elements; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ١٣ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ للسماح بإجراء مزيد من المشاورات أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة دون مساس بكامل مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية؛
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. UN فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبول تحفظ أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الواقعة على عاتقها من جهة أخرى.
    Serious problems of principle continue to arise, inter alia concerning, on the one hand, the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty and, on the other, the statement by States parties of their position vis-à-vis the reservation through acceptance or objection. UN فلا تزال تطرح مشاكل مبدئية، لا سيما فيما يتعلق بدور كل من معيار انسجام التحفظ مع هدف المعاهدة وموضوعها من جهة، وتعبير الدول الأطراف عن موقفها من التحفظ عن طريق القبول أو الاعتراض من جهة أخرى.
    Guideline 4.4.1 stated that a reservation, acceptance of it or objection to it neither modified nor excluded the respective rights and obligations of the authors under another treaty to which they were parties. UN وينص المبدأ التوجيهي 4-4-1 على أن التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه لا يعدل ولا يستبعد حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض بموجب معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    The two guidelines did not prejudge the question of the legal effects that could be produced by approval of, or opposition to, an interpretative declaration. UN كما أن المبدأين التوجيهيين لم يصدرا حكما مسبقا على مسألة الآثار القانونية التي قد تنشأ عن الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه.
    In particular, approval of or opposition to an interpretative declaration should themselves be seen as independent declarations, and that more detailed guidelines should be elaborated on that issue. UN وبصورة خاصة فإن الإقرار بإعلان تفسيري أو الاعتراض عليه ينبغي في حد ذاتهما أن ينظر إليهما بوصفهما إعلانات مستقلة، مما يقتضي الإسهاب بصورة أكثر تفصيلاً في طرح المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه المسألة.
    30. The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. UN 30 - وذهب رأي إلى أن السكوت عن الرد على إعلان تفسيري يدل على اللامبالاة وليس على الموافقة أو الاعتراض.
    This would also imply that the other parties would have to accept it or object to it uniformly. UN ويستتبع ذلك أيضاً عدم هقبول الأطراف الأخرى له أو الاعتراض عليه إلا وهي متحدة.
    That group could make recommendations to States in order to resolve differences of opinion concerning reservations and provide States with technical assistance in formulating reservations or objections to reservations. UN إذ يمكن لذلك الفريق أن يقدم توصيات إلى الدول من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، ويقدم المساعدة الفنية للدول في صياغة التحفظات أو الاعتراض عليها.
    1. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 31 January 1999 to allow for further consultations in the hope that those consultations will lead to agreement on the various protocols without undermining the integrity of the Secretary-General's proposed package or calling into question its main elements; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ١٣ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ للسماح بإجراء مزيد من المشاورات أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة دون مساس بكامل مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية؛
    For the purpose of this rule, the phrase " members present and voting " means members present at the meeting at which voting takes place and casting an affirmative or negative vote. UN ولأغراض هذه المادة، تعني عبارة " الأعضاء الحاضرين والمصوتين " الأعضاء الحاضرين في الاجتماع الذي يجري فيه التصويت الذين يدلون بأصواتهم بالموافقة أو الاعتراض.
    An express acceptance of, or an objection to, a reservation made previously to confirmation of the reservation does not itself require confirmation. UN ' ' القبول الصريح للتحفظ أو الاعتراض عليه لا يحتاج هو نفسه إلى تأكيد إذا أبدي قبل تأكيد هذا التحفظ``.
    An approval of, or an opposition to, an interpretative declaration shall not be presumed. UN لا تُفترض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه.
    Also, there is a need to integrate remote-sensing data and ground-based data and that country experts should verify their country's relevant section of the global maps against the reality on the ground, and in this way validate or contest the methodology. UN وثمة حاجة أيضاً إلى إدماج بيانات الاستشعار عن بعد والبيانات الأرضية، حيث ينبغي أن يقوم الخبراء القطريون بالتحقق من أجزاء الخرائط العالمية المتعلقة ببلدانهم في ضوء الواقع الميداني، وبذلك يتسنى لهم تأكيد صحة المنهجية المتبعة أو الاعتراض عليها.
    They can make profits from the children's vulnerability and inability to negotiate or challenge the situation. UN ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع.
    It was clear, furthermore, that the formulation of enlarged reservations should be subject to the rules set out in the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning acceptance of and objections to ordinary reservations. UN وواضح أيضا أن صياغة التحفظات الموسعة ينبغي أن يخضع للقواعد المبينة في اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 فيما يتعلق بقبول التحفظات العادية أو الاعتراض عليها.
    This reservation or the objection to it shall not preclude the entry into force of the Covenant between the Republic of Cyprus and the Republic of Turkey. " UN ولا يحول هذا التحفظ أو الاعتراض عليه دون دخول العهد حيز النفاذ بين جمهورية قبرص وجمهورية تركيا " .
    86. The sentences of all courts except those of the Supreme Court of the Azerbaijani Republic are subject to complaint and protest through appeal to a higher court. UN ٦٨- يجوز الشكوى أو الاعتراض على اﻷحكام الصادرة عن كافة المحاكم، عدا المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان، وذلك باستئناف الحكم لدى محكمة أعلى.
    Such participation has also included voting in or contesting elections. UN كما تضمن نشاط المشاركة في السياسة والتصويت في الانتخابات أو الاعتراض على نتائجها.
    An appeal or protest against the court's decision on the appeal shall lie to a higher court (art. 9). UN ويجوز الطعن في حكم المحكمة أو الاعتراض عليه أمام محكمة أعلى )المادة ٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus