"أو الاعتقال" - Traduction Arabe en Anglais

    • or detention
        
    • or arrest
        
    • arrest or
        
    • or internment
        
    • or imprisonment
        
    • or arrests
        
    • or custody
        
    • or in custody
        
    Journalists do not question policies and their implementation for fear of reprisal, arrest, torture or detention without due process. UN ولا ينتقد الصحفيون السياسات وتنفيذها خشية الانتقام أو الاعتقال أو التعذيب أو الاحتجاز دون محاكمة تلتزم الأصول المرعية.
    Journalists do not question government policies for fear of reprisal, arrest, torture or detention and denial of due process. UN ولا ينتقد الصحفيون سياسات الحكومة خشية الانتقام أو الاعتقال أو التعذيب أو الاحتجاز دون محاكمة تلتزم الأصول المرعية.
    The remedy of habeas corpus was available in cases of arbitrary arrest or detention. UN وطلب إحضار السجين أمام المحكمة متاح في حالة القبض أو الاعتقال التعسفي.
    This is treated as a misdemeanour the commission whereof is punishable under law by a fine, restriction of liberty or arrest. UN ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال.
    Even when they were invited to participate, they often chose to remain invisible for fear of deportation or arrest. UN وحتى عندما يُدعون للمشاركة، فكثيراً ما يختارون التكتم خوفاً من الترحيل أو الاعتقال.
    A crime under international law, it is a violation which persists for years after the initial arrest or abduction. UN وهي، باعتبارها جريمة بموجب القانون الدولي، تشكّل انتهاكاً يدوم لسنوات بعد الاحتجاز أو الاعتقال الأولي.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and incommunicado detention, in line with the relevant provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفي ولا للحبس الانفرادي، تماشياً مع أحكام العهد ذات الصلة.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which oversaw the Rules, had no mandate to address confinement or detention unrelated to crime prevention or criminal justice. UN وليس للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تشرف على القواعد النموذجية، ولاية لمعالجة الحبس أو الاعتقال غير المتصلين بمنع الجريمة أو العدالة الجنائية.
    Medical personnel treating members of the thuwar were subject to killing, arbitrary arrest or detention accompanied by torture, ill-treatment and harassment. UN وتعرّض الموظفون الطبيون الذين كانوا يعالجون الثوار للقتل أو الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز المقترن بالتعذيب وإساءة المعاملة والمضايقة.
    These sanctions result in violations which - while perhaps less intense in their effect than killing, arrest or detention - still result in violations and infringements of the rights that are the subject of this mandate. UN وتسفر هذه الجزاءات عن انتهاكات. وتسفر هذه الانتهاكات - التي ربما تكون أقل شدة ولا تبلغ حد القتل أو الاعتقال أو الاحتجاز - عن خروق وتعديات على الحقوق المشمولة بولاية المقرر الخاص.
    The Court notes that the derogation so notified concerns only Article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which deals with the right to liberty and security of person and lays down the rules applicable in cases of arrest or detention. UN وتلاحظ المحكمة أن تقييد الأحكام المشار إليه في الرسالة لا يتعلق إلا بالمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تتناول حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، والتي تحدد القواعد السارية في حالات التوقيف أو الاعتقال.
    The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. UN وقد عومل المدعوون بمودة وكرم ضيافة لا ينبغي مساواتهما بظروف الاحتجاز أو الاعتقال.
    Violations of the provisions set forth in said Law are punishable under Art. 251 of the Criminal Code by terms of imprisonment or arrest. UN ويُعاقـَـب على انتهاك الأحكام الواردة في القانون المذكور بمقتضى المادة 251 من القانون الجنائي بالسجن أو الاعتقال.
    Searches are not conducted with care; no search or arrest warrants are shown. There have been cases where soldiers took money or jewelry found during a raid and did not return it. UN وعمليات التفتيش لا تتم بعناية؛ ولا تبرز أوامر التفتيش أو الاعتقال وفي بعض الحالات أخذ الجنود أموالاً أو مجوهرات وجدوها في أثناء المداهمة ولم يعيدوها لأصحابها.
    The same penalty is applicable if the abduction or arrest is committed by means of motorized transport, or if the victim has been threatened with death (article 292). UN وتطبق نفس هذه العقوبة إذا جرى الاختطاف أو الاعتقال بمساعدة واسطة نقل آلية، أو إذا جرى تهديد الضحية بالموت )المادة ٢٩٢(.
    The right for freedom might be restricted only as specified by law, by way of detention, arrest or imprisonment. UN ولا يمكن تقييد الحق في الحرية إلا على النحو المنصوص عليه قانوناً، وذلك عن طريق الاحتجاز أو الاعتقال أو الحبس.
    The Article further affirms important procedural rights of persons subjected to arrest, detainment or internment. UN وتؤكد المادة كذلك طائفة من الحقوق الإجرائية المهمة المخولة للأشخاص المعرضين لإلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاعتقال.
    And if we have to start throwing charges or arrests, you go at them with both barrels. Open Subtitles وإذا اضطررنا إلى إلقاء التهم أو الاعتقال سنقبض عليهما من جميع الاتجاهات
    2. The member of the Department of Public Prosecutions conducting the inspection shall examine the detention or custody orders or the written confinement order in respect of the detainee or the enforcement orders, ascertain that they are summarized in the prison records and request a copy of the custody order if none is available. UN 2- أن يقوم عضو النيابة القائم بالتفتيش بالاطلاع على أوامر الحبس أو الاعتقال أو الأمر الكتابي بالإيداع بالنسبة للمعتقل أو نماذج التنفيذ، والتثبت من وجود تلخيص لها بسجلات السجن وطلب صورة من أمر الاعتقال إن تبين عدم وجوده.
    Training focusing on gender perspectives of police work and women's rights was also conducted at the police academy, where 30 women police officers were specifically trained on how to deal with women and girls under investigation or in custody. UN كما نظم أحد التداريب في كلية الشرطة، من خلال التركيز على المنظور الجنساني لعمل الشرطة وحقوق الإنسان. وشمل التدريب ثلاثين ضابطة شرطة، وركز تحديدا على كيفية معاملة النساء والفتيات الموجودات رهن التحقيق أو الاعتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus