"أو الانضمام إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • or accession to
        
    • or acceding to
        
    • or join
        
    • or accede to
        
    • or to join
        
    • or acceded to
        
    • or joining
        
    • or accession the
        
    • or participating in
        
    • or to become
        
    • or accession with respect to
        
    • or adhering to
        
    • or to adhere to
        
    In accordance with her plan, the President wrote to States not parties encouraging ratification or accession to the Convention without delay. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    To this end, States parties shall promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements or accession to existing agreements. UN ولهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو الانضمام إلى الاتفاقات القائمة.
    In addition, consideration is being given to signing, ratifying or acceding to the following conventions: UN ومن ناحية أخرى، يجري بحث مسألة التوقيع أو التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقيات الست التالية:
    In addition, consideration is being given to signing, ratifying or acceding to the following conventions: UN ومن ناحية أخرى، يجري بحث مسألة التوقيع أو التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقيات الخمس التالية:
    Accordingly, a union member may at any time decide to leave the union or join the union that he/she prefers. UN وعليه فإنه يجوز لأي عضو نقابة أن يقرر في أي وقت ترك النقابة أو الانضمام إلى النقابة التي يفضلها.
    States are therefore urged to ratify or accede to these Conventions, and to implement their provisions as soon as it is practicable to do so. UN وتُحَث الدول لذلك على التصديق أو الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وبتنفيذ أحكامهما بمجرد أن يكون من العملي القيام بذلك.
    The pre-election platform of the Bloc did not include any demand to establish Soviet power in Latvia or to join the Soviet Union. UN وإن قاعدة الوحدة لفترة ما قبل الانتخابات لم تقدم أي طلب بإحلال السلطة السوفياتية في لاتفيا أو الانضمام إلى الاتحاد السوفياتي.
    6. The Committee also welcomes that, in the period since the consideration of the initial report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بكون الدولة الطرف قد عمدت، في الفترة التي تلت النظر في التقرير الأولي، إلى التصديق أو الانضمام إلى الصكوك الدولية التالية:
    In accordance with her plan, the President wrote to States not parties encouraging ratification or accession to the Convention without delay. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    In the course of 2012, three additional instruments of ratification or accession to the 1988 Convention were deposited. UN وخلال عام 2012، أُودعت ثلاثة صكوك إضافية للتصديق أو الانضمام إلى اتفاقية سنة 1988.
    4. The Committee also notes with satisfaction the ratification of or accession to: UN 4- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح التصديق أو الانضمام إلى الصكوك التالية:
    National institutions could also encourage ratification of international instruments or accession to those instruments, removal of reservations, and ensure their broadest possible implementation. UN كما تستطيع المؤسسات الوطنية أن تشجع التصديق على الصكوك الدولية أو الانضمام إلى تلك الصكوك، وإزالة التحفظات عليها، وضمان تنفيذها بأكبر قدر ممكن.
    They further invited States, which have not done so, to consider ratifying or acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما دعوا الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى بحث التصديق على أو الانضمام إلى اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة.
    Please provide the Counter-Terrorism Committee with an indication of the time frame for ratifying or acceding to the international conventions which Belgium has not yet ratified or acceded to. UN :: يرجى إعطاء اللجنة فكرة عن المهلة الزمنية الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصادق بلجيكا عليها بعد أو التي لم تنضم إليها بعد.
    Furthermore, it would be necessary to consider the eligibility of persons to stand for office or join political parties. UN وعلاوة على ذلك سيكون من الضروري أيضا النظر في أهلية الأشخاص لتولي المناصب أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية.
    In accordance with the Iraqi constitution, a province can ask for a referendum to form a new region or join an existing region. UN ووفقا للدستور العراقي، يمكن لأي محافظات أن تطلب إجراء استفتاء على تشكيل مقاطعة جديدة أو الانضمام إلى مقاطعة قائمة.
    i. To make oral statements at the invitation of the Chair, without the ability to cast votes or join or block consensus; UN ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛
    In the same breadth, we call on the States that are not party to the NPT to ratify and/or accede to the Treaty without any further delay. UN وفي نفس الوقت، ندعو الدول التي ليست طرفا في المعاهدة إلى التصديق و/أو الانضمام إلى المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    The Non-Aligned States Parties to the Rome Statute of the ICC call upon those States, which have not yet done so, to consider to ratify or accede to the Rome Statute of the ICC; UN 25-13 دعوة دول عدم الانحياز الأعضاء في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية للدول التي لم تقم بعد بالتصديق أو الانضمام إلى نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية إلى النظر في القيام بذلك؛
    There was also a clear risk that they would be forced to perform military service or to join militia forces. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    It's like willy-nilly getting the flu or joining the Peace Corps. Open Subtitles إنه كالٕاصابة بالٕانفلوانزا بإرادتك أو الانضمام إلى قوات حفظ السلام
    Adopts and opens for signature and ratification or accession the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography, the texts of which are annexed to the present resolution; UN `1 - تعتمد وتفتح باب التوقيع والتصديق أو الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، المرفق نصاهما بهذا القرار؛
    Those girls were often the most marginalized. They were often forced to take up low-paid work or to become prostitutes. UN فهن كثيرا ما يعشن على هامش المجتمع، ويرغمن على الالتحاق بعمل منخفض اﻷجر أو الانضمام إلى البغايا.
    43.4 An adopted amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits with the Depositary its instrument of ratification, acceptance or accession with respect to the amendment. (Venezuela et al) UN ٣٤-٤ يبدأ نفاذ التعديل المعتمد بالنسبة ﻷي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ قيام ذلك الطرف بإيداع صك التصديق أو القبول أو الانضمام إلى ذلك التعديل لدى الوديع. )فنزويلا وغيرها(
    68.2. Consider ratifying, signing or adhering to, as appropriate, the Optional Protocol to the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, and the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (Uruguay); 68.3. UN 68-2- النظر في التصديق أو التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أو الانضمام إلى هذه الصكوك، حسب الاقتضاء (أوروغواي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus