"أو البدني" - Traduction Arabe en Anglais

    • or physical
        
    • or physically
        
    • and physical
        
    (i) A material or physical element: the infliction, by act or omission, of severe pain or suffering, whether physical or mental; UN ' 1` الركن المادي أو البدني: إلحاق عذاب أو معاناة شديدين، سواء جسديا أو عقليا، عن طريق عمل أو امتناع عن عمل؛
    The lower the level of education and the greater the number of children, the greater the verbal or physical violence. UN وكلما انخفض مستوى التعليم وازداد عدد اﻷطفال، اشتد العنف المعنوي أو البدني.
    That vote does not define work as that carried out by muscular or physical effort alone. UN ولم يعرِّف ذلك القرار المصوَّت عليه نوع العمل بأنه عمل يعتمد على المجهود العضلي أو البدني وحده.
    Approximately 20 per cent of the callers are counselled about sexual or physical abuse. UN ويتلق زهاء ٢٠ في المائة من الذين يتصلون تليفونيا بشأن الاعتداء الجنسي أو البدني.
    Surveys show that younger men of colour are often verbally or physically abused. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية أن الرجال الملونين الأحدث سناً غالباً ما يتعرضون للاعتداء الشفوي أو البدني.
    They are sorely unequipped to handle the conditions of war both at an emotional and physical level. UN ومما يؤسف له، أنهم يفتقرون إلى وسائل مواجهة ظروف الحرب سواء على المستوى العاطفي أو البدني.
    Such data helps to identify cases of non-consensual marriage, namely undesired unions initiated by the spouse or the family and accepted under psychological, social or physical pressure. UN والمقصود بذلك الزواج غير المرغوب الذي يبادر به الزوج أو الأسرة، ولكن يتم قبوله تحت الضغط النفسي أو الاجتماعي أو البدني.
    Further, women who have experienced sexual or physical intimate partner violence show higher rates of induced abortion and poor birth outcomes, including low birth weight and preterm births. UN وعلاوة على ذلك، تسجل لدى النساء اللائي تعرضن لعنف العشير الجنسي أو البدني نسب أعلى من الإجهاض المتعمد، والولادات السيئة، بما في ذلك تدني وزن المواليد والولادة قبل الأوان.
    In Curaçao, the Civil Code was amended to define the parents' role as that of caregivers and educators, prohibiting them from emotional or physical violence or any other form of humiliating treatment in parenting their children. UN وفي كوراساو، عُدِّل القانون المدني ليُعرِّف دور الأبوين بصفتهما راعيين ومربيين، ويحظر عليهما العنف العاطفي أو البدني أو أي شكل من أشكال المعاملة المهينة في إطار تربية أطفالهم.
    That study found that 51 per cent of Canadian women experienced at least one incident of sexual or physical assault after the age of 16. UN ووجدت هذه الدراسة أن 51 في المائة من النساء الكنديات يتعرضن لحادث واحد على الأقل من الاعتداء الجنسي أو البدني بعد سن 16 عاما.
    The Committee emphasizes that the discriminatory use of mental or physical violence or abuse is an important factor in determining whether an act constitutes torture. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني على نحو تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    The Committee emphasizes that the discriminatory use of mental or physical violence or abuse is an important factor in determining whether an act constitutes torture. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    The Committee emphasizes that the discriminatory use of mental or physical violence or abuse is an important factor in determining whether an act constitutes torture. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    2. Minors shall not be subjected to mental or physical harm. UN 2- لا يعرض الحدث للإيذاء المعنوي أو البدني.
    An employer is prohibited from employing a person who is under the age of 16 years in employment that is or is likely to be unwholesome or harmful to the person's health, welfare, or moral or physical development. UN كما يحظر على رب العمل توظيف أي شخص دون السادسة عشرة في عمل مؤذ أو يحتمل أن يكون مؤذيا أو ضارا بصحة هذا الشخص أو رفاهه أو بنموه اﻷخلاقي أو البدني.
    Victims of mental and/or physical violence by intimate partner or spouse/ex-spouse in 1980 - 2009. UN ضحايا العنف الذهني و/أو البدني من جانب الشريك الحميم أو الزوج/الزوج السابق في الفترة 1980-2009.
    The Act has been expanded to cover not only bodily harm but the words and deeds of one spouse that cause equivalent psychological or physical harm to the other which the government and local public entities bear responsibilities to prevent. UN فقد تم توسيع نطاق القانون بحيث لا يغطي فقط الإيذاء الجسدي فحسب وإنما يغطي أيضاً أقوال وأفعال أحد الزوجين التي تلحق بالآخر ما يعادل الإيذاء النفسي أو البدني الذي تضطلع الحكومة والكيانات العامة المحلية بالمسؤولية عن منعه.
    We are particularly pleased by the fact that the Republic of Croatia is among those countries in which the corporal punishment of children -- including degrading measures, mental or physical violence or abuse -- is prohibited by law. UN ونشعر بالسرور بشكل خاص من حقيقة أن جمهورية كرواتيا تعد من ضمن البلدان التي حظر فيها بموجب القانون العقاب البدني للأطفال-بما في ذلك التدابير المهينة والعنف العقلي أو البدني أو إساءة المعاملة.
    This law defines a cult movement as " a group pursuing activities with the purpose or effect of inducing, maintaining or exploiting the psychological or physical subjection of persons participating in its activities " . UN ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
    This law defines a cult movement as " a group pursuing activities with the purpose or effect of inducing, maintaining or exploiting the psychological or physical subjection of persons participating in its activities " . UN ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
    However the ledger will only be truly balanced when the negative side reflects that no child in any country is emotionally or physically harmed or is disadvantaged. UN غير أن الصورة لن تكون متوازنة حقا إلا إذا سجل في الجانب السلبي منها عدم تعرض أي طفل في أي بلد للضرر أو الحرمان العاطفي أو البدني.
    She expressed concern that neither the Ministry of Health nor the police had a policy for reporting cases of sexual and physical assault. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة لدى وزارة الصحة أو الشرطة للإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي أو البدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus