If the gift or sale is made without the permission of the wife, it is illegal and void. | UN | فإذا تم شيء كهدية أو البيع دون إذن الزوجة، فهذا غير قانوني ويعتبر لاغياً. |
It is only symbolic and does not mean the actual purchase or sale. | UN | وهذا أمر رمزي فقط ولا يعني الشراء أو البيع بالفعل. |
A qualifying asset is an asset that necessarily takes a substantial period of time to get ready for its intended use or sale. | UN | الأصل المؤهل هو أصل يستغرق بالضرورة فترة زمنية طويلة كي يصبح جاهزا للاستعمال أو البيع المعتزمين. |
directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions; | UN | :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛ |
In contrast, it is legal to refuse to rent or sell to a person with insufficient income, so de facto equality is nowhere to be found. | UN | وعلى خلاف ذلك، يسمح القانون برفض اﻹيجار أو البيع لشخص ليس له دخل كاف، ولذلك فإن المساواة، بحكم الواقع، ليس لها وجود. |
Reasons for such a requirement are the desire of the manufacturer to maintain or promote product image or quality, or that the supplier may wish to retain for himself bulk sales to large purchasers, such as sales of vehicles to fleet users or sales to the government. | UN | وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة. |
The risk is that emergency reserve stocks of food, fuel and vehicles often spoil or are stolen or sold. | UN | ويكمن الخطر في تعرض المخزونات الاحتياطية للطوارئ من الأغذية والوقود والمركبات عادة للفساد أو السرقة أو البيع. |
In order to reduce and eliminate accidents, environment pollution and sabotage risks, the armed forces of Serbia address the problem of surplus ammunition through delaboration, destruction or sale through authorized agents. | UN | وحرصا على الحد من الحوادث والتلوث البيئي ومخاطر الأعمال التخريبية والقضاء على كل ذلك، تتصدى القوات المسلحة الصربية لمشكلة فائض الذخيرة عن طريق التفكيك أو التدمير أو البيع بواسطة وكلاء مصرح لهم بذلك. |
(v) determines that the interests of the Tribunal will be served through the disposal of the property by gift or sale at nominal prices to another intergovernmental organization, a Government or government agency or some other non-profit organization. | UN | ' 5` أن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار رمزية لمنظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو لمنظمة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
(v) determines that the interests of the Tribunal will be served through the disposal of the property by gift or sale at nominal prices to another intergovernmental organization, a Government or government agency or some other non-profit organization. | UN | ' 5` أن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار رمزية لمنظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو لمنظمة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
In particular, the paper will argue that the evolution of nuclear proliferation networks represents the potential start of a new era, in which the same global fissile material might be vulnerable to diversion, theft or sale. | UN | وتسوق الورقة بوجه خاص حجة مفادها أن تطور شبكات الانتشار النووي يمثل البداية المحتملة لحقبة جديدة يُحتمل أن تكون فيها نفس المواد الانشطارية العالمية أو عرضة للتحويل أو السرقة أو البيع. |
The activities of estate agents in so far as they act as intermediaries in the purchase or sale of immovable property and rights to which property is subject. | UN | أنشطة الوكلاء العقاريين بقدر ما يتصرفون كوسطاء في عمليات الشراء أو البيع الخاصة بالممتلكات العقارية والحقوق التي تخضع لها الممتلكات. |
Registration in the specialized registry is necessary only if the secured creditor concludes that the risk of an unauthorized grant of security to a competing secured creditor or sale to a buyer that registers in the specialized registry is sufficiently high to warrant the burden of making an additional registration in the specialized registry. | UN | ولا يكون التسجيل في السجل المتخصص ضروريا إذا استنتج الدائن المضمون أنّ خطورة منح ضمان بدون إذن لدائن مضمون منافس أو البيع لمشتر يسجّل في سجل متخصص هي عالية بقدر كاف لتبرير تحمّل عبء إدراج تسجيل إضافي في السجل المتخصص. |
The remaining 21 per cent was in Arab hands, of which 10 per cent was inhabited and 7 per cent was unplanned, rendering it vulnerable to expropriation or sale because of the high taxes imposed by the Israeli authorities. | UN | وظلت النسبة المتبقية البالغة ٢١ في المائة في أيدي العرب، وكانت نسبة ١٠ في المائة منها مأهولة بالسكان و ٧ في المائة غير مخططة، مما جعلها عرضة للمصادرة أو البيع بسبب الضرائب المرتفعة التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية. |
a) transfer to the Secretariat (donation or sale) | UN | )أ( نقل الملكية إلى اﻷمانة )عن طريق التبرع أو البيع( |
A product that has been withdrawn from use and/or sale nationally in one or more countries by order of the competent national authority, having regard to its safety in relation to its intended use. | UN | مُنتج يُسحب من الاستهلاك و/أو البيع وطنيا في بلد واحد أو أكثر بقرار من السلطة الوطنية المختصة، لاعتبارات تتصل بمدى سلامته بالنسبة لاستخدامه المزمع. |
Purchasing, renting or selling activities include, in addition to entering into contracts, the invitation of proposals or tenders and the negotiation with potential suppliers or purchasers on the basis of detailed specifications. | UN | وبالإضافة إلى إبرام العقود، تشمل عمليات الشراء أو التأجير أو البيع الدعوة إلى تقديم العروض أو العطاءات والتفاوض مع الموردين أو المشترين المحتملين على أساس مواصفات تفصيلية. |
(i) The Directors-General or officials duly authorized by them shall be responsible for purchasing, renting or selling activities relating to their respective offices in respect of the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna; | UN | `1 ' المدير العام أو الموظف الذي يفوضه المدير العام حسب الأصول، مسؤول عن عمليات الشراء أو الاستئجار أو البيع المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
(ii) The Executive Directors or officials duly authorized by them shall be responsible for purchasing, renting or selling activities relating to their respective offices in respect of the United Nations Environment Programme and the United Nations Centre for Human Settlements; | UN | `2 ' المديرون التنفيذيون أو الموظفون المفوضون من قبلهم حسب الأصول مسؤولون عن عمليات الشراء أو الاستئجار أو البيع المتعلقة بكل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ |
Option: A contract giving the right, but not the obligation, to buy or sell a futures contract at a specified price at or before some later date. | UN | عقد خيار البيع والشراء: عقد يعطي الحق، لكن دون الإلزام، في الشراء أو البيع بموجب عقد آجل بسعر محدد خلال أو بعد تاريخ لاحق. |
Reasons for such a requirement are the desire of the manufacturer to maintain or promote product image or quality, or that the supplier may wish to retain for himself bulk sales to large purchasers, such as sales of vehicles to fleet users or sales to the government. | UN | وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنّع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة. |
For example, in many States, creditors use devices such as retention-of-title or a sale with a right of redemption either to prevent certain assets from becoming part of, or to withdraw certain of a debtor's assets from, the common pledge otherwise available to all creditors. | UN | وعلى سبيل المثال، في العديد من الدول، يستخدم الدائنون أدوات مثل الاحتفاظ بحق الملكية أو البيع مع حق الاسترداد إما لمنع موجودات معيّنة من موجودات المدين من أن تصبح جزءا من الرهن العام، أو لسحب موجودات معيّنة منه، وهي موجودات من شأنها أن تصبح لولا ذلك متاحة لجميع الدائنين. |