Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. | UN | وسيؤدي عدم تضييق إنتاج المواد المستخدمة بيسر في الأسلحة النووية أو التحقق منها إلى إيجاد فرص للتحايل على هذه الأهداف. |
Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. | UN | ويمكن على النحو نفسه استعمال جرائم الفساد لتحوير معلومات أو تزييفها في نظم تستخدم لإثبات صحة الهوية أو التحقق منها. |
This information was subjected to the same test of reliability as the other information received and was used principally to confirm or verify personal testimony and to guide the Commission in its search for other areas of investigation. | UN | وخضعت هذه المعلومات لنفس اختبار التثبت الذي أجري للمعلومات اﻷخرى الواردة، وكان السبب في ذلك أساسا التثبت من أقوال الشهود أو التحقق منها وتوجيه اللجنة في بحثها عن مجالات التحقيق اﻷخرى. |
The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. | UN | ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين. |
Requests by Member States to organize and conduct, to supervise or to verify an electoral process, are transmitted by the Secretary-General to political organs, provided that the requests fulfil the preconditions set forth in document A/47/668 and Corr.1. | UN | ويحيل اﻷمين العام الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء العملية الانتخابية والاشراف عليها أو التحقق منها الى اﻷجهزة السياسية شريطة أن تستوفي الطلبات الشروط المسبقة المبينة في الوثيقة A/47/668 و Corr.1. |
28. In view of the poor level of compliance that the Board had found in three field offices, where finance officers had not properly checked or validated sub-project monitoring reports as required, the Board extended its tests of those procedures to cover other field offices. | UN | 28 - ونظرا لسوء مستوى الامتثال التي وجدها المجلس في ثلاثة مكاتب ميدانية، حيث لم يقم موظفو المالية بتدقيق تقارير رصد المشاريع الفرعية أو التحقق منها بصورة صحيحة كما هو مطلوب، قام المجلس بتوسيع نطاق فحوصه لهذه الإجراءات لتشمل مكاتب ميدانية أخرى. |
Even in instances where the reconciliations had been performed, differences were noted that could not be explained or verified by UNOPS. | UN | وحتى في الحالات التي تمت فيها عمليات المطابقة فلم يكن بإمكان المكتب تبرير الفوارق أو التحقق منها. |
At UNMIL, 54 per cent of expendable stock, 66 per cent of durable stock and 71 per cent of spare parts, amounting to a total value of $25.08 million, had never been physically counted or verified. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتم الجرد المادي لنسبة 54 في المائة من المخزون المستهلك و 66 في المائة من المخزون الدائم و 71 في المائة من قطع غيار تبلغ قيمتها الإجمالية 25.08 مليون دولار، أو التحقق منها. |
The United Nations has not been able to collect or verify information on human rights abuses, including sexual violence, committed by these armed groups. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة من جمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، الذي ترتكبه تلك الجماعات المسلحة، أو التحقق منها. |
In addition to offences involving identification documents, offences targeting the systems or processes used to create, establish or verify identity were reported. | UN | وعلاوة على الجرائم المرتبطة بوثائق تحديد الهوية، أُبلغ عن جرائم تستهدف النظم أو الآليات المستعملة لإثبات الهوية أو تحديدها أو التحقق منها. |
Furthermore, while we appreciate the specific information given by the two sponsors, it is of course rather difficult for the General Assembly as such to explicitly recognize the exact numbers and figures given, as there is no possibility for us to confirm or verify them. | UN | عدا عن هذا، فعلى الرغم من أننا نقدر المعلومات المحددة التي قدمها مقدما مشروع القرار، فمن الصعب طبعا على الجمعية العامة بهذه الصفة أن تتعرف صراحة على الأرقام الدقيقة التي قدمت، ذلك لأنه لا توجد أمامنا إمكانية تأكيدها أو التحقق منها. |
Requests by Member States to organize and conduct, supervise or verify an electoral process are transmitted by the Secretary-General to the appropriate political organs. | UN | ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها. |
Requests by Member States to organize and conduct, supervise or verify an electoral process are transmitted by the Secretary-General to the appropriate political organs. | UN | ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها. |
With regard to cases of qualified opinions cited in the background for this recommendation, the Fund's understanding of the auditors' qualified opinion relates to an audit constraint found with most charitable organizations worldwide, namely, the inability of auditors to validate and/or verify all contributions received other than those which have been deposited and recorded. | UN | وفيما يتعلق بحالات التحفظات الواردة في هذه التوصية تتفهم المنظمة من تحفظات مراجعي الحسابات أنها تتعلق بقيد محاسبي يوجد لدى معظم المنظمات الخيرية على نطاق العالم وهو عدم قدرة مراجعي الحسابات على توثيق التبرعات المستلمة بخلاف التبرعات المودعة أو المسجلة أو التحقق منها. |
The claims with respect to these suppliers were not supported by primary and contemporaneous documentation that would permit the Panel to assess or verify these losses.Accordingly, the Panel recommends compensation in the amount of US$791,672 for resale and cancellation costs. | UN | ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها. 458- وعليه يوصي الفريق بمنح تعويض مقدراه 672 791 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إعادة البيع والالغاء. |
The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. | UN | ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين. |
This task was implemented through both the monitoring of declared activities and the examination or verification of information about activities that had been provided to the Commission by intelligence, found by inspectors, or identified through other sources. | UN | ونُفذت تلك المهمة من خلال رصد الأنشطة المعلنة وفحص ما توفره الاستخبارات للجنة، أو ما يكتشفه المفتشون، أو يتم الاهتداء إليه من مصادر أخرى، من معلومات عن الأنشطة أو التحقق منها. |
Demonstrate that it, and its subcontractors, have no real or potential conflict of interest with the participants of the CDM project activities for which it has been selected to carry out validation or verification and certification functions; | UN | (د) يُثبت أن ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تنازع فعلي أو مُحتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي اختير لأجل التصديق عليها أو رصدها أو التحقق منها أو اعتمادها؛ |
Requests by Member States to organize and conduct, to supervise or to verify an electoral process, are transmitted by the Secretary-General to political organs, provided that the requests fulfil the preconditions set forth in document A/47/668 and Corr.1. | UN | ويحيل اﻷمين العام الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء العملية الانتخابية والاشراف عليها أو التحقق منها الى اﻷجهزة السياسية شريطة أن تستوفي الطلبات الشروط المسبقة المبينة في الوثيقة A/47/668 و Corr.1. |
28. In view of the poor level of compliance that the Board had found in three field offices, where Finance Officers had not properly checked or validated SPMRs as required, the Board extended its tests of these procedures to cover other field offices. | UN | 28- ونظرا لضعف مستوى الامتثال الذي اكتشفه المجلس في ثلاثة مكاتب ميدانية، حيث لم يقم موظفو المالية بتدقيق تقارير رصد المشاريع الفرعية أو التحقق منها بصورة صحيحة كما هو مطلوب، قام المجلس بتوسيع نطاق فحوصه لهذه الإجراءات لتشمل مكاتب ميدانية أخرى. |
5. In assessing an armoured personnel carrier, parameters have been selected that can be easily measured or verified by the inspecting team in the field. | UN | 5 - وقد اختيرت في تقييم الناقلات المدرعة معايير يسهل على فريق التفتيش قياسها أو التحقق منها في الميدان. |
At UNMIL, 54 per cent of expendable stock, 66 per cent of durable stock and 71 per cent of spare parts, amounting to a total value of $25.08 million, had never been physically counted or verified (para. 144). | UN | في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتم الجرد المادي لنسبة 54 في المائة من المخزون المستهلك و 66 في المائة من المخزون الدائم و 71 في المائة من قطع غيار، تبلغ قيمتها الإجمالية 25.08 مليون دولار، أو التحقق منها (الفقرة 144). |