"أو التحقيق فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or investigate
        
    • or investigation
        
    • or investigated
        
    • or investigating
        
    • and investigation
        
    • or to investigate
        
    • or to have them investigated
        
    JEM claimed that the Government had issued an order to the police not to accept or investigate any complaints from African tribes. UN وادعت حركة العدل والمساواة أن الحكومة أصدرت أمرا إلى الشرطة بعدم قبول أي شكاوى من القبائل الأفريقية أو التحقيق فيها.
    The reports noted execution style killings, disappearances and failure to adequately record or investigate the murders. UN وأشارت التقارير إلى عمليات القتل إعداماً وإلى حالات الاختفاء وعدم فتح محاضر بشأن جرائم القتل أو التحقيق فيها بشكل كافٍ.
    An increasing number of reports indicate that the Nepal Police refuse to register or investigate serious crimes committed during and after the conflict. UN ويشير عدد متزايد من التقارير إلى أن شرطة نيبال ترفض تسجيل الجرائم الخطيرة المرتكبة خلال الصراع أو بعده، أو التحقيق فيها.
    ICRC was convinced that its activities would be significantly hampered if it were to participate in the denunciation or investigation of violations. UN واللجنة مقتنعة بأن أنشطتها ستتعرض لمعوقات كبيرة إذا شاركت في إدانة الانتهاكات أو التحقيق فيها.
    These and other acts of violence committed by peacekeeping personnel against women and children are rarely reported or investigated. UN ونادرا ما يتم الإبلاغ عن أعمال العنف هذه وغيرها من الأعمال التي يرتكبها موظفو حفظ السلام ضد النساء والأطفال أو التحقيق فيها.
    This included capacity-building measures for the prevention of terrorist events and assistance in responding to or investigating terrorist attacks through incident response teams analytical support and the use of Interpol's databases. UN وشمل ذلك تدابير بناء القدرات في مجال منع حوادث الإرهاب وتقديم المساعدة في التصدي للهجمات الإرهابية أو التحقيق فيها من خلال أفرقة الاستجابة، والدعم التحليلي واستخدام قواعد بيانات الإنتربول ذات الصلة.
    Article 12. Reporting and investigation of offences 80 - 97 19 UN المادة 12- الإبلاغ عن الجرائم أو التحقيق فيها 80-97 24
    Military commanders and political leaders are likewise responsible for crimes committed under their effective command, authority or control where they knew or should have known the forces were committing such crimes and they failed to prevent or repress the commission of such crimes or to investigate and prosecute those responsible. UN كما يتحمل القادة العسكريون والقادة السياسيون مسؤولية الجرائم التي ارتكبت أثناء قيادتهم أو ممارسة سلطتهم أو سيطرتهم الفعلية حيث كانوا على علم أو كان يتعين أن يكونوا على علم بارتكاب هذه الجرائم وأخفقوا في منعها أو ردع مرتكبيها أو التحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها قضائيا.
    Note is taken of recent acts of discrimination perpetrated against these groups and of the failure of the State party to bring such actions to an end or to have them investigated and prosecuted. UN وهي تحيط علما بأعمال التمييز المرتكبة في اﻵونة اﻷخيرة ضد هذه الفئات وتقاصر الدولة الطرف عن إنهاء هذه اﻷفعال أو التحقيق فيها ومقاضاة مقترفيها.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    It does not, in its current form, address or investigate complaints against private sector entities. UN ولا يقوم مكتب أمين المظالم، بشكله الحالي، بتناول الشكاوى ضد كيانات القطاع الخاص أو التحقيق فيها.
    There is insufficient legislation or mechanisms to prevent or investigate such abuse or to provide adequate remedies. UN وهذه الظاهرة كثيرا ما لا يتم الإبلاغ عنها كما أنها لا تسجل ولا تفهم دائما تفاصيلها؛ ولا توجد التشريعات أو الآليات الكافية لمنعها أو التحقيق فيها عندما تحدث أو تقديم التعويضات الكافية عنها.
    There have been many allegations that PTA powers of arrest and detention were routinely used to harass and intimidate journalists rather than to prevent or investigate acts of terrorism. UN ووردت ادعاءات كثيرة تقول إن سلطات الاعتقال والاحتجاز التي يمنحها قانون منع الارهاب كانت تستخدم بشكل روتيني في مضايقة الصحفيين وترهيبهم بدلاً من استخدامها في منع الأعمال الارهابية أو التحقيق فيها.
    :: Arrangements will be made for reasonable expenses for treatment and compensation in case of the maiming or death or security personnel or police assigned to control or investigate terrorist and disruptive activities. UN :: ستقام ترتيبات لصرف التكاليف المعقولة للمعالجة والتعويض في حالة تشوه أو موت موظفي الأمن أو الشرطة المعينين لمراقبة الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو التحقيق فيها.
    It also had meetings with officials representing State commissions for war crimes, involved with legal aspects of war crimes documentation or investigation in the respective capitals. UN كما عقد الوفد اجتماعات مع مسؤولين يمثلون اللجان الحكومية المعنية بجرائم الحرب، التي كانت تعالج الجوانب القانونية لتوثيق جرائم الحرب أو التحقيق فيها في كل من تلك العواصم.
    In a second State, for bribery offences under the penal code, a bribe-giver or intermediary was released from criminal responsibility if he or she actively assisted in the detection or investigation of the crime or voluntarily reported the bribe-giving or intermediation in bribery to a prosecuting authority. UN وفي دولة ثانية، فيما يخص جرائم الرشوة طبقا لقانون العقوبات، يُعفَى الراشي أو الوسيط من المسؤولية الجنائية إذا ما قدَّم مساعدة فعَّالة في الكشف عن الجريمة أو التحقيق فيها أو أبلغ سلطة الملاحقة القضائية بالرشو أو الوساطة في الرشوة طوعا.
    72. UNMISS convened a three-day retreat in July 2011 to draw lessons learned from UNMIS in the area of conduct and discipline, while seeking a resolution of and speeding up the review or investigation of a number of outstanding cases. UN 72 - عقدت البعثة معتكفا مدته ثلاثة أيام في تموز/يوليه 2011 لاستخلاص الدروس المستفادة من بعثة الأمم المتحدة في السودان في مجال السلوك والانضباط، وهي تسعى للبت في عدد من القضايا المعلقة وتسريع استعراضها أو التحقيق فيها.
    Allegations of sexual assaults are among those crimes which will be tried or investigated based upon the deferrals. UN وتدخل الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية في عداد الجرائم التي ستجرى المحاكمة بشأنها أو التحقيق فيها استنادا إلى اﻹحالات.
    This is because the Officer was required to accordingly schedule field visits and/or training contingent on the case/complaint load that required to be immediately addressed and/or investigated. UN وذلك لأنه مطلوب من الموظف أن يجدول، تبعا لذلك، زيارات ميدانية و/أو وحدات تدريبية بشأن القضايا/الشكاوى التي من المطلوب تناولها و/أو التحقيق فيها على جناح السرعة.
    Reporting and investigation of offences UN الإبلاغ عن الجرائم أو التحقيق فيها
    Military commanders and political leaders are likewise responsible for crimes committed under their effective command, authority or control where they knew or should have known that the forces were committing such crimes and they failed to prevent or repress the commission of such crimes or to investigate and prosecute those responsible. UN كما يتحمل القادة العسكريون والقادة السياسيون مسؤولية الجرائم التي ارتكبت أثناء قيادتهم أو ممارسة سلطتهم أو سيطرتهم الفعلية حيث كانوا على علم أو كان يتعين أن يكونوا على علم بارتكاب هذه الجرائم وأخفقوا في منعها أو ردع مرتكبيها أو التحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها قضائيا().
    Note is taken of recent acts of discrimination perpetrated against these groups and of the failure of the State party to bring such actions to an end or to have them investigated and prosecuted. UN وهي تحيط علما بأعمال التمييز المرتكبة في اﻵونة اﻷخيرة ضد هذه الفئات وتقاصر الدولة الطرف عن إنهاء هذه اﻷفعال أو التحقيق فيها ومقاضاة مقترفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus