"أو التحكم فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or control
        
    • or controlling
        
    • or have control over
        
    • control or
        
    • receive control over
        
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify genderbased violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    The draft also provided for the civil, criminal or administrative liability of legal entities for offences committed by persons responsible for the management or control of the entity. UN ونص المشروع أيضا على المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية للكيانات القانونية عن الجرائم التي يرتكبها أشخاص مسؤولون عن إدارة تلك الكيانات أو التحكم فيها.
    In this context, it is felt that a better understanding of the specific attributes of different types of flows could contribute to assessing the impact of these flows on recipient economies and define approaches to attracting or controlling them. UN وهناك إحساس في هذا السياق بأن التوصل إلى تفهم أفضل للسمات المحدّدة لمختلف أنواع التدفقات يمكن أن يساهم في تقييم أثر هذه التدفقات على الاقتصادات المستفيدة منها وفي تحديد نُهُج لاجتذابها أو التحكم فيها.
    4.1.1 develop, manufacture or otherwise acquire, possess or have control over nuclear weapons; UN 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها أو اقتناؤها بأي شكل آخر، أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    - Arrangements for retention or control of terrorist funds. UN - ترتيبات الاحتفاظ بأموال الإرهابيين أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify genderbased violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    However, it was not responsive to the needs of those States, and affected them in ways they could not prevent or control. UN بيد أن هذه العولمة لا تستجيب لاحتياجات هذه الدول، كما أنها تؤثر فيها بطرق ليس في وسع هذه الدول منعها أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may thus justify gender-based violence as a form of subordination or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال تبعية المرأة أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may thus justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Should funds prove insufficient for the United Nations to meet its obligations under the Agreement, it is impossible to predict or control the consequences for the Chambers and the judicial proceedings before them. UN وإذا ثبت أن الأموال غير كافية لكي تفي الأمم المتحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاق، فإن من المستحيل التنبؤ بالعواقب التي تترتب على ذلك بالنسبة للدوائر والإجراءات القضائية المعروضة عليها، أو التحكم فيها.
    The Human Rights Committee, of all United Nations bodies, should not strive to direct or control media coverage of its proceedings. UN وينبغي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، من كل الهيئات التابعة للأمم المتحدة، أن تعمل على توجيه التغطية الإعلامية لمداولاتها أو التحكم فيها.
    Lack of land and property rights and lack of access to, or control over, resources threaten women's livelihoods. UN فحرمان المرأة من الحق في امتلاك الأرض والعقارات وافتقارها إلى إمكانية الحصول على الموارد أو التحكم فيها يعرِّض سبل عيشها للخطر.
    It was explained that property would not be of use if acquired under trade law but effectively lost under transportation law because no right of stoppage or control could be exercised. UN وعلل ذلك بأن الممتلكات لن تكون ذات فائدة إذا ما تمت حيازتها بمقتضى القانون التجاري ثم ضاعت فعليا بمقتضى قوانين النقل ﻷن من غير الممكن ممارسة حق وقف البضاعة أو التحكم فيها.
    Electricity distribution or control apparatus UN أجهزة لتوزيع الكهرباء أو التحكم فيها
    Highly Hazardous Pesticides (HHPs) are those which may be considered too dangerous to use in certain circumstances, and careful consideration should be given to prohibiting or controlling HHPs if other measures aimed at mitigating the risks they present are not working. UN 2 - مبيدات الآفات الشديدة الخطورة هي المبيدات التي يمكن اعتبارها خطرة للغاية عند استخدامها في ظروف معينة، ويتعين إيلاء اعتبار دقيق لحظر هذه المبيدات أو التحكم فيها في حال فشل التدابير الأخرى التي تهدف إلى خفض مخاطرها.
    4.1.1 develop, manufacture or otherwise acquire, possess or have control over nuclear weapons; UN 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها، أو اقتناؤها أو امتلاكها أو التحكم فيها بأي وسيلة أخرى؛
    While in the case of prevention ex ante, preference should be given to precautionary measures aimed at preventing the (Mr. Kotzev, Bulgaria) occurrence an accident causing significant harm, the same was not true in the case of prevention ex post, where the obligation was to reduce, control or minimize the harmful effects. UN ﻷنه إذا كان ولا بد، في حالة الوقاية قبـل وقـوع الحادث، مـن تفضيل تدابير الحذر التي تهدف إلى منع وقوع الحادث الذي يسبب ضررا جسيما فإن اﻷمر يختلف عندما يتعلق بالوقاية بعد وقوع الحادث ذلك أن الالتزام هنا يتعلق بالحد من اﻵثار الضارة أو التحكم فيها.
    4. Canada continues to abide by its NPT commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. UN 4 - ما برحت كندا تتقيد بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus