"أو التحكيمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or arbitral
        
    However, the judicial or arbitral decisions in question do offer some elements of interest for the study of responsibility under international law. UN غير أن القرارات القضائية أو التحكيمية المعنية تتيح فعلاً بعض العناصر المفيدة لدراسة المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    On the other hand, it is generally considered that the principle of res judicata extends only to the substantive provisions of jurisdictional or arbitral decisions and to the grounds on which they are necessarily based, but not to those decisions as a whole. UN غير أن من المعلوم عادة أن مبدأ حجية الحكم المقضي به لا يشمل سوى منطوق اﻷحكام القضائية أو التحكيمية واﻷسباب التي أيدتها بالضرورة ولا يشمل مجموع هذه اﻷخيرة.
    " 3. Paragraph 2 applies whether judicial or arbitral proceedings are founded in contract, in tort or otherwise. UN " 3- تنطبق أحكام الفقرة 2 سواء أقيمت الإجراءات القضائية أو التحكيمية استنادا إلى العقد أم إلى المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك.
    He did not mean to be too critical of the Commission; however, the subject of the obligation to compensate at the inter-State level in a case of transboundary harm of great magnitude raised difficult issues and uncertainties under international law where authoritative international judicial or arbitral guidance was sparse. UN وقال إنه لا يقصد اﻹفراط في انتقاد اللجنة، غير أن موضوع اﻹلزام بالجبر فيما بين الدول في حالة حدوث ضرر جسيم عابر للحدود يطرح مسائل صعبة ويثير شكوكا في إطار القانون الدولي حيث تندر التوجيهات القانونية الدولية اﻵمرة أو التحكيمية.
    More generally, it was stated that, while payment of the freight might justify retention of the goods, the reimbursement of other costs should be left for commercial negotiation between the parties or for discussion in the context of judicial or arbitral proceedings in case of conflict between the carrier and the consignee or the shipper. UN وبوجه أعمّ، قيل إن مسألة دفع أجرة النقل وإن كانت قد تبرر احتجاز البضاعة، فإن رد التكاليف الأخرى ينبغي أن يترك للتفاوض التجاري بين الطرفين أو للنقاش في سياق الاجراءات القضائية أو التحكيمية إذا نشبت منازعة بين الناقل والمرسل إليه أو الشاحن صاحب السفينة.
    (3) The jurisdictional or arbitral organs having competence to settle disputes connected with the implementation of treaties have never hesitated to give their opinion, where necessary, regarding the permissibility of reservations made by the parties; UN - وثالثا، لم يحدث للهيئات القضائية أو التحكيمية المختصة بتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق المعاهدات أن ترددت إطلاقا في البت عند الحاجة بشأن شرعية التحفظات المقدمة من اﻷطراف؛
    33. Third, his desire to retain some subjectivity in a party's decision to begin judicial or arbitral proceedings stemmed from the possibility that one party in a conciliation proceeding might halt progress simply by remaining passive, leaving the other party with no alternative but to launch such proceedings. UN 33- والتعليق الثالث هو أن رغبته في الابقاء على بعض الذاتية في قرار الطرف بدء الاجراءات القضائية أو التحكيمية ناشئة عن امكانية أن يوقف أحد طرفي اجراءات التوفيق تقدمها بأن يبقى سلبيا وحسب، تاركا الطرف الآخر بغير بديل سوى بدء تلك الاجراءات.
    It was also remarked that draft article 7 seemed to incorrectly equate, for the purpose of the limitation period, conciliation proceedings with judicial or arbitral proceedings; that comparison was questioned because of the fundamental differences between the purely voluntary nature of conciliation and the mandatory finality that resulted from court or arbitral proceedings. UN وأبديت أيضاً ملاحظة مفادها أنه يبدو أن مشروع المادة 7 تساوي مساواة خاطئة، لأغراض فترة التقادم، بين إجراءات التوفيق والإجراءات القضائية أو التحكيمية؛ ووضعت تلك المقارنة موضع التساؤل، بسبب الاختلافات الأساسية بين طبيعة التوفيق الطوعية المحضة والصفة النهائية الإلزامية التي تنتج من الإجراءات المحكمية أو التحكيمية.
    A clear-cut written declaration would be particularly important in the cases set out in subparagraphs (b), (c) and (d), where the parties could not reach an amicable settlement and judicial or arbitral proceedings would necessarily be the next step. UN وقد يكون لإصدار إعلان كتابي واضح أهمية خاصة في الحالات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (ب) و (ج) و (د)، حيث لا يتمكّن الطرفان من التوصل إلى تسوية ودّية، فتصبح المرحلة التالية بالضرورة هي اللجوء إلى الإجراءات القضائية أو التحكيمية.
    He asked the Commission to consider adding to draft article 14, paragraph (1), or to the Guide, wording to the effect that even without such conditions, judicial or arbitral authorities' proceedings would be stayed until after a good-faith attempt at settlement had been made. UN وطلب من اللجنة أن تنظر في اضافة عبارة إلى الفقرة (1) من مشروع المادة 14، أو إلى الدليل، مفادها أنه، حتى دون تلك الشروط، توقف اجراءات السلطات القضائية أو التحكيمية إلى أن تكون قد بذلت محاولة بحسن نية للتسوية.
    If, however, the enforcing creditor were to abandon ongoing judicial or arbitral enforcement proceedings, in this view, nothing would prevent that creditor from commencing other enforcement proceedings (including non-judicial enforcement proceedings) under the new law. UN غير أنه إن كان لا بد أن يتخلى الدائن المُنْفِذ عن إجراءات الإنفاذ القضائية أو التحكيمية الجارية فلا شيء، حسب هذا الرأي، يمنع ذلك الدائن من مباشرة إجراءات إنفاذ أخرى (بما في ذلك إجراءات الإنفاذ غير القضائية) بموجب القانون الجديد.
    45. Mr. Lebedev (Russian Federation) pointed out that the Working Group had opted, after meticulous discussions, to specify " written declarations " not only because of the wider consequences referred to by the Secretary of the Commission but also in relation to article 14, which dealt with the impossibility of initiating judicial or arbitral proceedings where the parties had already reached an agreement in conciliation proceedings. UN 45- السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): أشار إلى أن الفريق العامل، بعد مناقشات اتسمت بالدّقة، قرر النص على " الإعلانات الكتابية " ، لا بسبب العواقب الأوسع نطاقا التي أشار إليها أمين اللجنة فحسب وإنما أيضا بالنسبة للمادة 14 التي تتناول مسألة استحالة اللجوء إلى الإجراءات القضائية أو التحكيمية حيثما يكون الطرفان قد وصلا إلى اتفاق في إجراءات التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus