"أو التحويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • or diversion
        
    • or conversion
        
    • or transfer
        
    • or of conversion
        
    • or transformation
        
    • or transmission
        
    • or transmutation
        
    Massive quantities of ammunition are held in insecure locations at considerable risk of loss, capture or diversion. UN توضع كميات هائلة من الذخيرة في مواقع غير مأمونة ومعرضة للخطر الكبير المتمثل في الضياع أو السطو أو التحويل.
    The Conference reaffirms that since the Convention is in force, for any State acceding to the Convention the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. UN 4- يؤكد المؤتمر من جديد أنه يتعين، بالنسبة لأي دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية حسب ما هو محدد في المادة الثانية.
    In many cities, fire stations, bus terminals and ferry terminals have carried out barrier-free construction or conversion work. UN وفي كثير من المدن، نفذت محطات إطفاء الحريق والمحطات النهائية للحافلات والعبارات أعمال التشييد أو التحويل الخالي من العوائق.
    These could include the immediate consolidation or transfer of various reports. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات التوحيد أو التحويل الفوريين لتقارير شتى.
    Appointments under these Rules carry no expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ولا تنطوي التعيينات التي تتم بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين.
    On one of the current sticking points — the transboundary movement of living modified organisms intended for consumption or transformation — her Government advocated a differentiated solution taking account of the constraints of the international market and the particular situation of developing countries. UN وبالنسبة ﻹحدى النقاط الشائكة - النقل عبر الحدود للكائنات المحوّرة الحية المعدة للاستهلاك أو التحويل - قالت إن حكومتها تدعو إلى حل مختلف يراعي قيود السوق الدولية والحالة الخاصة للبلدان النامية.
    Transfers of software and technologies abroad are considered exports regardless of the method used for the transfer (deliveries in tangible form or transmission by intangible means, such as e-mail, fax, etc.). UN وتعتبر عمليات نقل البرمجيات والتكنولوجيات إلى الخارج صادرات بصرف النظر عن الطريقة المستخدمة للتحويل (التوصيل المادي، أو التحويل بوسائط غير ملموسة مثل البريد الإلكتروني، والفاكس، وما شابه ذلك).
    They range from categorization and accounting systems that are essential to ensuring safe handling and storage and to identifying surplus, to physical security systems to discourage loss or diversion, as well as surveillance and testing procedures that assess the stability and reliability of ammunition and its suitability for use by national military and security forces. UN وهي تتراوح ما بين نظم التصنيف والمحاسبة التي لا غنى عنها لكفالة سلامة التناول والتخزين ولتحديد الفائض، ولنظم الأمن المادي منعا للفقدان أو التحويل ولإجراءات المراقبة والاختبار لتقييم استقرار الذخيرة وصلاحيتها وملاءمتها لاستخدام القوات العسكرية وقوات الأمن الوطنية.
    The Conference emphasises that States must take all necessary safety and security provisions to protect populations and the environment when carrying out such destruction and/or diversion. UN 6- ويشدد المؤتمر على أنه يتعين على الدول اتخاذ جميع احتياطات السلامة اللازمة لحماية السكان والبيئة عند القيام بذلك التدمير أو التحويل للأغراض السلمية.
    13. The Fourth Review Conference emphasized that the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II should be carried out completely and effectively. [IV.II.1] UN 13- شدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، ينبغي أن يُنجز بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    14. The Fourth Review Conference recognised that for any State acceding to the Convention after the entry into force of the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. [IV.II.1] UN 14- وسلّم المؤتمر الاستعراضي الرابع بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    The Conference recognizes that, for any State acceding to the Convention after the entry into force of the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. UN 1- يسلم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية على النحو المحدد في المادة الثانية، عند الانضمام إلى الاتفاقية.
    The other would enable him to undertake the redeployment, reclassification or conversion of up to 10 per cent of posts in the three categories described in paragraph 29 of addendum 2. UN وسيتيح له المقترح الآخر القيام بعمليات إعادة النشر وإعادة التصنيف أو التحويل بنسبة 10 في المائة من الوظائف في ثلاث فئات يرد وصفها في الفقرة 29 من الإضافة 2.
    The Tribunal has also stressed that " at the discretion of the executive head, a temporary appointment may be extended or converted to a fixed-term appointment, but it does not carry any expectation of, nor imply any right to, such extension or conversion and shall, unless extended or converted, expire according to its terms, without notice or indemnity " . UN كما شددت المحكمة على أن " التعيين المؤقت يمكن تمديده أو تحويله إلى تعيين محدود المدة حسب تقدير المدير التنفيذي، بيد أن هذا التعيين لا يتضمن أي توقعات أو ينطوي على أي حق في التمديد أو التحويل ويجب أن ينتهي، ما لم يُمدد أو يُحوّل، وفقا لشروطه بدون إشعار أو تعويض " ().
    Complete phase-out has been achieved in 29 of the 32 plants that used CTC or CFC-113 as a process agent in 2001, through either plant closure or conversion to non-ODS processes. UN 18. لقد أُنجزت الإزالة الكاملة في 29 من المصانع الـ 32 التي كانت تستخدم رابع كلوريد الكربون وكلورو فلورو كربون-113 كعامل تصنيع عام 2001، عن طريق، إمّا إقفال المصنع، أو التحويل إلى عمليات غير معتمدة على مواد مستنفدة للأوزون.
    Try to copy, delete, print, or transfer any of them... they auto encrypt on a 256-bit key. Open Subtitles محاولة النسخ أو التحويل تتطلب إزالة شفرة من 256 حرفا
    First, the date of attempted withdrawal or transfer had to have occurred during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991. UN أولهما وجوب أن يكون التاريخ الذي جرت فيه محاولة السحب أو التحويل قبل الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    " Article 189. The illegal export or transfer of raw materials, materiel, equipment, technology, scientific and technical information, the illegal performance of work (rendering of services) which may be used in the production of weapons of mass destruction, armaments and military hardware UN المادة 189 - " التصدير أو التحويل غير المشروع للمواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والمعلومات العلمية والتقنية، والقيام بصورة غير مشروعة بأداء عمل (تقديم خدمات) يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل وأنظمة التسليح والمعدات العسكرية " .
    Appointments under these Rules carry no expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ولا تنطوي التعيينات التي تتم بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين.
    Appointments under these Rules carry no expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ولا تنطوي التعيينات التي تتم بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين.
    This view is based on the following two issues: first, the various countries will have fulfilled their obligations relating to a treaty at different times; and secondly, a requirement of incorporation or transformation would debilitate the tribunal's legal basis. UN ويقوم هذا الرأي على المسألتين التاليتين: أولا، ستكون مختلف البلدان قد أوفت بالتزاماتها المتعلقة بمعاهدة ما في أوقات مختلفة؛ وثانيا، من شأن إيراد شرط بالتأسيس أو التحويل أن يضعف اﻷساس القانوني للمحكمة.
    Current electricity pricing structures may have discouraged the adoption of renewable energy technologies despite life-cycle cost advantages, which exist for many rural areas since transportation and/or transmission costs are not a significant portion of the total costs. UN وقد تكون هياكل التسعير الحالي للكهرباء أعاقت اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة رغم ما فيها من مزايا دائمة من حيث التكلفة. وهذه التكنولوجيات موجودة في العديد من المناطق الريفية لأن تكاليف النقل و/أو التحويل هناك لا تشكل جزءا كبيرا من التكاليف الإجمالية.
    For example, fissile material might be defined as nuclear material from which nuclear weapons or other nuclear explosive devices could be manufactured directly, without the need for further enrichment or transmutation. UN فمثلاً، يمكن تعريف المادة الانشطارية بأنها مادة نووية يمكن استخدامها مباشرة في صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى دونما حاجة إلى مزيد من التخصيب أو التحويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus