"أو التخفيف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • or mitigating the
        
    • or mitigate
        
    • or reduce
        
    • or decrease
        
    • or alleviate
        
    • or minimizing
        
    • or commutation of
        
    • or mitigation
        
    • or alleviating
        
    • and ameliorating the
        
    • and mitigate threats in
        
    • removed or alleviated
        
    D. Ways and means of promoting know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought 612 13 UN دال - طرق ووسائل تعزيز الدراية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف 61 14
    The Forum had adopted a Framework of Action for Afro-Asian Cooperation in Combating Desertification and/or mitigating the Effects of Drought. UN وقد اعتمد المنتدى إطارا للعمل من أجل التعاون اﻷفرو - آسيوي في مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف.
    Preventive measures that are necessary in order to prevent or mitigate damage UN التدابير الوقائية اللازمة من أجل منع الضرر أو التخفيف من حدّته
    Preventive measures that are necessary in order to prevent or mitigate damage UN التدابير الوقائية اللازمة من أجل منع الضرر أو التخفيف من حدّته
    We can, however, formulate and implement measures that can help to minimize the dangers and threats to people and their property, and to avoid or reduce destruction to physical infrastructure and the environment. UN ومع ذلك، يمكننا صياغة وتنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد على التقليل من المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الناس وممتلكاتهم، وتلافي تدمير الهياكل الأساسية المادية والبيئة أو التخفيف من ذلك.
    International cooperation at the global level is essential to reducing and/or mitigating the proliferation of pandemics. UN والتعاون الدولي على المستوى العالمي أمر أساسي للتقليل و/أو التخفيف من انتشار الأوبئة.
    CONSIDERATION OF WAYS AND MEANS OF PROMOTING KNOW-HOW AND TECHNOLOGY TRANSFER FOR COMBATING DESERTIFICATION AND/or mitigating the EFFECTS OF DROUGHT, AS WELL AS OF PROMOTING EXPERIENCE SHARING AND INFORMATION EXCHANGE AMONG UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بين
    :: Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; UN :: مراعاة المنظور البيئي في إنجاز الأنشطة الدفاعية، بإزالة ما يمكن أن يترتب على الأعمال العسكرية من آثار ضارة أو التخفيف من وطأتها؛
    D. Ways and means of promoting know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought UN دال - طرق ووسائل تعزيز الدراية الفنية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف
    The Republic of Macedonia attached great importance to supporting the activities of the Office of the High Commissioner, and believes that membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees would provide an opportunity to enhance our contribution to the international cooperation aimed at resolving or mitigating the problems of refugees all over the world. UN وتولي جمهورية مقدونيا أهمية بالغة لدعم أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتعتقد أن من شأن العضوية في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن تتيح فرصة لتعزيز إسهامنا في التعاون الدولي الرامي إلى حل مشاكل اللاجئين أو التخفيف من وطأتها في شتى أنحاء العالم.
    desertification and/or mitigating the effects of drought UN التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف
    He then identified actions that could help prevent or mitigate these negative impacts. UN ثم حدد الإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع هذه الآثار السلبية أو التخفيف من حدتها.
    FAO also provides technical assistance to strengthen capacities to prevent or mitigate the impact of natural hazards. UN وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها.
    Besides, we still have opportunities to correct or mitigate those defects through the reform of the United Nations. UN وإلى جانب ذلك، لا تزال أمامنا فرص ﻹصلاح تلك العيوب أو التخفيف من حدتها من خــلال إصلاح اﻷمــم المتحدة.
    Given our state of development, more often than not we are powerless to prevent or mitigate the impact of natural disasters and environmental degradation. UN وبالنظر إلى حالة التنمية في بلداننا، كثيرا ما نعجز عن منع آثار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة أو التخفيف من حدتها.
    To take appropriate emergency measures to prevent or mitigate the damage; UN ' 2` اتخاذ التدابير المناسبة في حالات الطوارئ لمنع الأضرار أو التخفيف من حدّتها؛
    Psychological support and social support are important elements of post-rehabilitation treatment and aim to eliminate or reduce post-traumatic stress disorder. UN ويمثل الدعم النفسي والاجتماعي عنصراً هاماً من عناصر العلاج اللاحق لإعادة التأهيل وهو يهدف إلى معالجة اضطراب الكرب التالي للرضح أو التخفيف من حدته.
    Transnational corporations and other business enterprises using or considering entering into business relationships with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that do not comply with the Norms shall initially work with them to reform or decrease violations, but if they will not change, the enterprise shall cease doing business with them. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تربطها علاقات أعمال أو تنظر في إقامة تلك العلاقات مع متعاقدين أو متعاقدين من الباطن، أو موردين أو حائزين على تراخيص أو موزعين أو أشخاص طبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين لا يمتثلون لهذه القواعد أن تعمل معهم أولاً على إنهاء الانتهاكات أو التخفيف من حدتها، وأن توقف التعامل معهم إذا لم ينصلح حالهم.
    The lack of awareness has also constrained participation by civil society in the preparation and implementation of policies to eradicate or alleviate poverty. UN كما أن عدم الوعي حد من مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ سياسات من أجل القضاء على الفقر أو التخفيف من وطأته.
    According to Iraq, remediation measures with potential transboundary impacts are subject to the requirements of international law relating to notification to the States concerned, and the Claimants have the obligation to consult with such third States, with a view to preventing or minimizing any adverse transboundary impacts. UN ويمضي قائلاً إن تدابير الاستصلاح التي قد تترتب عليها آثار عابرة للحدود تخضع لاشتراطات القانون الدولي المتصلة بإخطار الدول المعنية، وأنه يقع على صاحبي المطالبات التزام التشاور مع هذه الدول الثالثة، بهدف منع أية آثار سلبية عابرة للحدود أو التخفيف من وطأتها.
    158. The Special Rapporteur continues to be concerned at the restrictions on the independence of the judiciary which result from the involvement of the President of the Republic at three levels: he decides which case is to be heard by the military courts; he presides over the Military Appeals Bureau; and he is called upon to decide on appeals for pardon or commutation of a death sentence. UN ٨٥١- وما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء القيود المفروضة على استقلال السلطة القضائية الناتجة عن مشاركة رئيس الجمهورية على ثلاثة مستويات: الرئيس يقرر القضايا التي يجب أن تنظر فيها المحاكم العسكرية؛ يرأس مكتب الطعون العسكرية؛ ويُدعى للبت في طلبات العفو أو التخفيف من عقوبة اﻹعدام.
    The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. UN وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها.
    ATD Fourth World supports ILO recommendation No. 202 concerning national floors of social protection; affirms social protection as an investment in people; and advocates for nationally defined social protection guarantees aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion. UN ونحن نؤيد توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 بشأن السقف الأدنى للحماية الاجتماعية. ونؤكد أن الحماية الاجتماعية استثمار في البشر؛ وندعو إلى توفير ضمانات الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني، بهدف مكافحة الفقر والهشاشة والاستبعاد الاجتماعي أو التخفيف من حدتها.
    Acknowledging the six proposed adjustments by nine parties to the Montreal Protocol with regard to accelerating the phaseout of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) and the dual impact of such an adjustment on both saving the ozone layer and ameliorating the climate change problem, UN إذ يسلّم بالتنقيحات الستة التي اقترحتها تسعة أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والأثر المزدوج لتلك التنقيحات سواء من ناحية إنقاذ طبقة الأوزون أو التخفيف من مشكلة تغيّر المناخ،
    Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, so as to prevent and mitigate threats in advance of crisis tipping points. UN وإن التوعية بالتهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة أمر حيوي من أجل منعها أو التخفيف من أثرها، استباقا لبلوغها نقطة التحول إلى أزمات.
    The Agency continued to make representations to the Israeli authorities at all levels, including at meetings with the Israeli Ministries of Foreign Affairs and Defense, to have the constraints affecting UNRWA operations removed or alleviated. UN وقد واصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات عقدت مع وزيري الخارجية والدفاع الإسرائيليين، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف من هذه القيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus