Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. | UN | وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة. |
The project proposals are screened to avoid unnecessary duplication or overlap, and United Nations agencies are consulted in the process. | UN | وتفحص مقترحات المشاريع تحاشيا للازدواجية أو التداخل اللذين لا ضرورة لهما، وتستشار وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية. |
When the division of labour and responsibilities was clear, little duplication or overlap of work was observed in practice. | UN | فقد لوحظ أنه عندما يتسم تقسيم العمل والمسؤوليات بالوضوح، تنخفض في الممارسة العملية نسبة الازدواجية أو التداخل في العمل. |
It therefore allows for the identification and eradication of duplicate or overlapping activities. | UN | وبذلك، تتيح هذه الأداة إمكانية التعرّف على أوجه الازدواج أو التداخل في الأنشطة والتخلص منها. |
:: Improving coordination between process owners to mitigate the risk that their individual plans for benefits result in duplication of, or overlapping, financial benefits between corporate functions. | UN | :: تحسين التنسيق بين مالكي العمليات للتخفيف من خطر أن تفضي خططهم الفردية لتحقيق الفوائد إلى حدوث الازدواجية أو التداخل في الفوائد المالية بين وظائف المنظمة. |
These measures ensure that there is no duplication or overlap with activities of other partners. | UN | وتكفل هذه التدابير عدم الازدواجية أو التداخل مع أنشطة الشركاء الآخرين. |
This action might duplicate or overlap with existing capacity-building programmes | UN | :: قد يؤدي هذا إلى الازدواج أو التداخل مع برامج بناء القدرات الأخرى |
The memorandum outlined the practical modalities of cooperation to avoid duplication or overlap. | UN | وتضمنت المذكرة وصفا إجماليا لطرائق التعاون العملية الكفيلة بتجنب اﻹزدواج أو التداخل. |
It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other relevant intergovernmental processes. | UN | وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other relevant intergovernmental processes. | UN | وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other international processes. | UN | كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى. |
Mandates should also be streamlined to avoid duplication or overlap with other human rights mechanisms. | UN | كما دعا إلى تهذيب الولايات تحاشيا للازدواج أو التداخل مع الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
The Office for Competition within the Department of Justice had set up five working groups co-chaired by members of the Sector Regulators Council to avoid duplication or overlap in enforcement. | UN | وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ. |
Regular contacts have been made with other oversight bodies, whether in the preparation of specific reports or in general efforts to define common areas of interest and identify possible duplication or overlap. | UN | وقد أجريت اتصالات منتظمة مع الهيئات الرقابية الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو من خلال الجهود العامة الرامية لتعيين مجالات الاهتمام المشترك وتحديد أوجه الازدواجية أو التداخل المحتملة. |
29. Replies noted that unnecessary duplication or overlap with existing procedures would need to be avoided. | UN | ٢٩ - ولاحظت الردود أنه من الضروري تجنب الازدواج أو التداخل غير الضروريين بين اﻹجراءات القائمة. |
Positive changes in organizational performance were indicated by reduced duplication or overlap of efforts, more efficient programme delivery and increased quality of programme results. | UN | كما أن التغييرات الإيجابية للأداء التنظيمي تمت الإشارة إليها على أساس أنها خفض الازدواجية أو التداخل بين الجهود المبذولة وزيادة الكفاءة في تنفيذ البرامج ورفع مستوى النتائج الناجمة عنها. |
Still, the potential for duplication or overlapping exists, especially between the activities of ECLAC and those included in UNDP’s regional programme. | UN | ورغم ذلك، لا تزال هناك إمكانية حدوث الازدواجية أو التداخل ولا سيما بين أنشطة اللجنة واﻷنشطة الواردة في البرنامج اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
There should be contact with the concerned State or States, and care should be taken to ensure the necessary information and transparency in relation to other Member States and to avoid duplication or overlapping of efforts. | UN | وينبغي أن يكون هناك اتصال مع الدولة أو الدول المعنية، وينبغي الحرص على كفالة توافر المعلومات اللازمة والشفافية بالنسبة للدول اﻷخرى اﻷعضاء، وتجنب ازدواجية الجهود أو التداخل بينها. |
54. ECLAC has made a systematic effort to work closely with regional and subregional institutions to avoid, as much as possible, duplication or overlapping in work programmes. | UN | ٥٤ - بذلت اللجنة جهودا منتظمة من أجل العمل، على نحو وثيق، مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية تفاديا، ما أمكن، للازدواجية أو التداخل في برامج العمل. |
Indeed, article 31 (3) (c) was not equipped as a technique to resolve conflicts or overlaps between rules of international law - it merely calls upon lawyers to interpret treaties so as to ensure consistency with their normative environment. | UN | فالواقع أن المادة 31(3)(ج) ليست مجهزة بأسلوب لحل أوجه التنازع أو التداخل بين قواعد القانون الدولي - بل هو يدعو فحسب رجال القانون إلى تفسير المعاهدات تفسيراً يكفل الاتساق مع بيئتها المعيارية. |
That, besides overlapping or creating a conflict with the procedure for considering States' periodic reports as laid down in article 16 and the following articles of the Covenant, would entail a risk of social interference unacceptable in an area over which, under international law, the State theoretically has exclusive jurisdiction. | UN | وإذ ذاك سيكون هناك، عدا التعارض أو التداخل مع إجراء فحص التقارير الدورية للدول كما حددته ونظمته المادة 16 من العهد وما يليها، خطر تدخل اجتماعي غير مقبول في مجال يكون عادة من اختصاص الدولة حصراً بموجب القانون الدولي. |