:: Section 113 makes it an offence to use noxious substances or items to intimidate, influence or cause harm to people or property. | UN | :: يجرم البند 113 استخدام مواد أو بنود ضارة لتخويف الناس أو التأثير عليهم أو التسبب في ضرر لهم أو لممتلكات. |
I - Refuse, suspend, delay, cancel, or cause to stop, without just cause, the enrollment of a disabled student in any course or degree program in a public or private educational establishment due to such disability; | UN | أولاً- رفض التحاق طالب ذي إعاقة بأي دورة أو برنامج دراسي في مؤسسة عامة أو خاصة بسبب هذه الإعاقة، أو تعليقه، أو تأخيره، أو إلغائه، أو التسبب في وقفه، دون سبب عادل؛ |
The recent release of a video insulting Islam demonstrated how the right to freedom of expression and press freedom could be abused to incite religious and ethnic hatred or cause public disorder. | UN | وقد أظهر شريط الفيديو الذي عُرض مؤخرا والذي يتضمن إهانة للإسلام كيف يمكن أن يُساء استخدام الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة للتحريض على الكراهية الدينية والعرقية أو التسبب في الإخلال بالنظام العام. |
To our knowledge, only one person has ever been found guilty and has been imprisoned for killing or causing the death of a United Nations staff member. | UN | وحسب معرفتنا، لم يدن أو يسجن على اﻹطلاق سوى شخص واحد لقتل، أو التسبب في وفاة أحد موظفي اﻷمم المتحدة. |
We would like to point out that these constitutional restrictions are in place to ensure that assemblies do not hurt the security of the nation, or cause damage to persons and property. | UN | ونود أن نشير إلى أن هذه القيود الدستورية قد وضعت لمضان عدم إضرار التجمعات بأمن الأمة، أو التسبب في أضرار للأشخاص والممتلكات. |
The resolution reaffirmed the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources and called upon Israel not to exploit, endanger or cause loss or depletion of those resources. | UN | وأكد القرار من جديد الحق غير القابل للتصرف المخوَّل للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطلب من إسرائيل عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها. |
Part IV of the Ordinance outlaws sexual harassment and part V makes it unlawful to apply any discriminatory practices and to publish or cause to publish any discriminatory advertisements. | UN | والجزء الرابع من هذا القانون يجرم التحرشات الجنسية، والجزء الخامس منه يجعل تطبيق أية ممارسة تمييزية أو نشر أية إعلانات تمييزية أو التسبب في نشرها خروجا على القانون. |
2. The accused intended to kill or cause death to one or more persons. | UN | ٢ - المتهم قصد القتل أو التسبب في موت شخص أو أكثر. |
Part IV of the Ordinance outlaws sexual harassments and Part V makes it unlawful to apply any discriminatory practices, and publish or cause to publish any discriminatory advertisements. | UN | ويحظر الجزء الرابع من التشريع نفسه التحرش الجنسي، بينما يؤثِّم الجزء الخامس تطبيق أية ممارسات تمييزية ونشر أية إعلانات تمييزية أو التسبب في نشرها. |
It is simply unacceptable that poor management of radioactive waste and spent fuel should threaten the health and safety of populations or cause serious long-term damage to the environment of States which have no nuclear programmes. | UN | إنه من غير المقبول تماما أن تؤدي اﻹدارة السيئة للنفايات المشعة والوقود المستهلك إلى تهديد صحة وسلامة السكان أو التسبب في أضرار خطيرة طويلة اﻷمد لبيئة دول ليس لديها برامج نووية. |
(ii) The measures envisaged in paragraph 1 include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of [Protocol II], wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. | UN | `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة. |
In the meantime, both parties must refrain from inflammatory statements or taking any action, including legal, political or military, which would have the effect of further complicating the search for a solution or cause unnecessary friction. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يحجم الطرفان عن البيانات الشديدة اللهجة أو عن القيام بأي عمل، قانونيا كان أم سياسيا أم عسكريا، يكون من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعقيد البحث عن حل أو التسبب في احتكاك لا داعي له. |
7. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources, and calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, endanger or cause loss or depletion of these resources; | UN | 7 - يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، ويطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بعدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو استنفادها؛ |
4. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources, and calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, endanger or cause loss or depletion of these resources; | UN | 4 - يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، ويطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بعدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها؛ |
4. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources, and calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, endanger or cause loss or depletion of these resources; | UN | ٤ - يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، ويطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بعدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها؛ |
4. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources, and calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, endanger or cause loss or depletion of these resources; | UN | ٤ - يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، ويطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بعدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها؛ |
vi. Causing destruction, damage or loss to property of a family member or causing financial loss to a family member. 3.7.2. | UN | ' 6` التسبب في تدمير أو تلف أو خسارة ممتلكات أحد أفراد الأسرة أو التسبب في خسارة مالية لفرد من الأسرة. |
:: Exportation: " The act of taking out or causing to be taken out any goods from the Customs territory " ; | UN | التصدير: ' ' هو عملية إخراج أو التسبب في إخراج أي سلع من المنطقة الجمركية`` |
:: Importation: " The act of bringing or causing any good to be brought into a Customs territory " . | UN | الاستيراد: ' ' هو عملية إدخال أو التسبب في إدخال أي سلعة إلى المنطقة الجمركية`` |
damages or causes damage to the family member's property; | UN | (و) إلحاق الضرر أو التسبب في إلحاق الضرر بممتلكات أحد أفراد الأسرة؛ |
Regarding abuse of functions, the Penal Code prohibits abuse of power or violation of duties, directly or indirectly, with the intent to obtain any unlawful benefit or to cause loss to another. | UN | وفيما يتعلق بإساءة استغلال الوظائف، يحظر قانون العقوبات إساءة استعمال السلطة أو انتهاك الواجبات، بشكل مباشر أو غير مباشر، بقصد الحصول على أيِّ منفعة غير مشروعة أو التسبب في خسائر للآخرين. |
51. Italy referred to its legal framework, which includes specific provisions to combat hate speech, including actions intended to spread ideas grounded on racial or ethnic, national or religious hatred and the incitement to commit acts of violence or provoking violence on racial grounds. | UN | 51 - أشارت إيطاليا إلى إطارها القانوني الذي يتضمن أحكاما محدَّدة لمكافحة الخطاب المحرض على الكراهية، بما في ذلك الأفعال الرامية إلى نشر الأفكار المستندة إلى الكراهية العرقية أو الإثنية أو القومية أو الدينية، والتحريض على ارتكاب أعمال العنف أو التسبب في العنف على أسس عنصرية. |
(i) With the intent to cause death or serious bodily injury; or | UN | ' 1` بقصد إزهاق الأرواح أو التسبب في أذى بدني جسيم؛ أو |
Fifty-seven farmers were reportedly sentenced to between three months and three years in prison for trespassing and causing damage or loss of land, while a further 173 farmers await sentencing. | UN | وأُفيد بأن 57 مزارعاً حُكِم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات بسبب التعدي على الأراضي أو إلحاق الضرر بها أو التسبب في خسارتها، بينما ينتظر 173 مزارعاً آخر الحكم عليهم. |
" Biosecurity " : Institutional and personal security measures and procedures designed to prevent the loss, theft, misuse, diversion or intentional release of pathogens, or parts of them, and toxin-producing organisms, as well as such toxins that are held, transferred and/or supplied by Biological Resource Centres. Presentation 19/08/2008 | UN | " الأمن البيولوجي " : تدابير وإجراءات الأمن المتعلقة بالمؤسسات والأشخاص والتي وضعت لمنع ضياع مسببات الأمراض أو أجزاء منها أو سرقتها أو إساءة استخدامها أو تسريبها أو التسبب في إطلاقها عن غير قصد، ولمنع حدوث ذلك بالنسبة للكائنات المفرزة للتكسينات، والتكسينات التي تحتفظ بها مراكز الموارد البيولوجية أو تقوم بنقلها و/أو تورِّدها. |