Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. | UN | وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه. |
Constitutional amendments, budgetary or tax issues, and matters within the political or legislative exclusive competence of Parliament, may not be submitted to referendum. | UN | ولا يجوز أن تطرح للاستفتاء التعديلات الدستورية والمسائل المتعلقة بالميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان. |
She reiterated the need for Governments to authorize and allocate adequate budgets for the judiciary, which would also prevent any inappropriate negotiations between the judiciary and the executive or legislative branches. | UN | وأكدت من جديد ضرورة أن تأذن الحكومات وتخصص ميزانيات كافية للقضاء، مما سيحول أيضا دون أي مفاوضات غير ملائمة بين القضاء وبين الفرعين التنفيذي أو التشريعي. |
Constitutional amendments, budgetary or tax issues, and matters within the political or legislative exclusive competence of Parliament, may not be submitted to referendum. | UN | ولا يجوز أن تقدم للاستفتاء التعديلات الدستورية وقضايا الميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان. |
Typically, under law relating to intellectual property and contract law, the rights of a licensor and a licensee depend on the terms of the licence agreement (in the case of a contractual licence), law (in the case of compulsory or statutory licence) or the legal consequences of specific conduct (in the case of an implied licence). | UN | 16- وبموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية وقانون العقود، تتوقف حقوق المرخِّص والمرخَّص له في العادة على الشروط الواردة في اتفاق الترخيص (في حالة الترخيص التعاقدي)، أو القانون (في حالة الترخيص الإلزامي أو التشريعي)، أو التبعات القانونية لتصرف معين (في حالة الترخيص الضمني). |
Practical advice is given to Governments on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institution and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | ويتم إسداء المشورة العملية إلى الحكومات عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسات وطنية جديدة، وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
Practical advice is given to Governments, at their request, on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institutions and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | ويتم إسداء المشورة العملية إلى الحكومات، بناء على طلبها، عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسات وطنية جديدة وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
Practical advice is given to Governments on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institution and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | ويجري إسداء المشورة العملية إلى الحكومات عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي من المؤسسات الوطنية الجديدة وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
The requirement of independence must be reflected not only in the constitutional or legislative mandate of the institution but also in the integrity and ability of those entrusted with its operation. | UN | ولا يجب الاكتفاء بإثبات شرط الاستقلالية في النص الدستوري أو التشريعي الخاص بولاية المؤسسة، بل يجب أن تتجسد الاستقلالية أيضا في نزاهة وقدرات الأشخاص الموكل إليهم تشغيلها. |
The condition that the person be returned to the State of nationality for the service of any sentence satisfies that country's constitutional or legislative duty to ensure certain protections for its nationals. | UN | ويفي شرط إعادة الشخص إلى الدولة التي يحمل جنسيتها لقضاء أي حكم صادر عليه بواجب تلك الدولة الدستوري أو التشريعي بأن تضمن أوجهاً معيّنة من الحماية لرعاياها. |
Constitutional or legislative reform measures that concern or affect all the indigenous peoples of a country will require appropriate consultation and representative mechanisms that will in some way be open to, and reach, all of them. | UN | فتدابير الإصلاح الدستوري أو التشريعي التي تعني جميع الشعوب الأصلية في بلد ما أو تؤثر عليها تقتضي آليات تشاور وتمثيل ملائمة تكون مفتوحة ومتاحة بشكل أو بآخر لجميع هذه الشعوب. |
At their request, tailored advice is provided to a growing number of countries on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new NHRI and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | ويجري بناءً على طلب المؤسسات الوطنية إسداء مشورة خاصة لعدد متزايد من البلدان بشأن إرساء الإطار الدستوري أو التشريعي المناسب للمؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة تلك المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
At their request, practical advice is given to Governments on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institutions and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | وتُسدى إلى الحكومات، بناء على طلبها، مشورة عملية بشأن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسة وطنية جديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
OHCHR gives practical advice to Governments on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institution and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | وتضطلع المفوضية بإسداء المشورة العملية إلى الحكومات بشأن الإطار الدستوري أو التشريعي لأي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
The requisite independence and impartiality are not compatible with the appointment of individuals currently holding decision-making positions within the executive or legislative branches of their Governments. | UN | ولا يتمشى شرط الاستقلال والنزاهة المطلوب مع تعيين أفراد يشغلون حالياً مناصب صنع القرار داخل الفرع التنفيذي أو التشريعي لحكوماتهم. |
At their request, practical advice is provided to a growing number of countries on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new national institutions and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | ويتم بناءً على طلب المؤسسات الوطنية إسداء المشورة العملية لعدد متزايد من البلدان بشأن إرساء الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم للمؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة تلك المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
(a) A constitutional and/or legislative human rights framework that reflects international human rights standards; | UN | (أ) الإطار الدستوري و/أو التشريعي لحقوق الإنسان الذي يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
At their request, tailored advice is provided to a growing number of countries on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new NHRIs and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions; comparative analyses; technical cooperation needs assessments; project formulation and evaluation missions are also undertaken. | UN | وبناءً على طلب عدد متزايد من البلدان، يتم إسداء مشورة محددة لها بشأن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم للمؤسسات الوطنية الجديدة، وبشأن طبيعة تلك المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها؛ وتُجرى دراسات تحليلية مقارَنة، وتقيم احتياجات التعاون التقني، ويتم وضع المشاريع، وإيفاد بعثات التقييم. |
According to the Bill, this step " would benefit the people of the Virgin Islands by permitting the Attorney-General to prosecute cases independent of any pressures from the executive or legislative branches of Government " .8 | UN | ووفقا لنص مشروع القانون فإن من شأن هذه الخطوة " أن تفيد شعب جزر فرجن بتمكين المدعي العام من المقاضاة في الدعاوى بصورة مستقلة عن أية ضغوط من فرعي الحكومة التنفيذي أو التشريعي " (8). |
(a) Provision of advice on the appropriate constitutional or legislative framework, comparative analyses, technical cooperation, need assessments, project formulation and evaluation missions: see paragraph 251 above; | UN | (أ) إسداء المشورة بشأن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم، وإجراء التحليلات المقارنة، وإقامة التعاون التقني، وتقييم الاحتياجات، وتصميم المشاريع، وإيفاد بعثات للتقييم: انظر الفقرة 251 أعلاه؛ |