"أو التقصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • or omission
        
    • or negligence
        
    • or omissions
        
    • or failure
        
    • or neglect of
        
    A person between the age of 7 and 12 years is not criminally responsible for an act or omission, unless it is proved that at the time of the act or omission he had the capacity to know that he ought not to do the act or to make the omission. UN ولا يكون الشخص الذي يتراوح سنه بين ٧ و٢١ سنة مسؤولا جنائيا عن أي فعل أو تقصير، ما لم يثبت أنه كان يدرك، في وقت اقتراف الفعل أو التقصير أنه كان عليه أن يمتنع عن القيام بهذا الفعل أو التقصير.
    It also has the power to inquire into written complaints from any other person of an act or omission by a member of the police force, other than an act or omission that is the subject of an investigation by the Ombudsperson. UN وللجنة أيضا سلطة التحقيق في الشكاوى الخطية الواردة من أي شخص آخر بشأن فعل أو تقصير من جانب أحد أفراد قوات الشرطة، إلا إذا كان الفعل أو التقصير قيد التحقيق من جانب أمين المظالم.
    In such cases, the judge may declare unconstitutional the provision on which the act or omission is based. UN وفي هذه الحالة، يمكن للقاضي أن يعلن عدم توافر صفة المشروعية الدستورية في القاعدة التي ارتكز عليها الفعل أو التقصير المسبب للضرر.
    Moreover, proof of wrongful intent or negligence is always very difficult. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يصعب للغاية دائما إثباث القصد الجنائي أو التقصير.
    127. The discharge of duty of care prescribed by law would involve proof of fault or negligence or strict liability. UN 127 - إن الوفاء بواجب الحرص الذي يشترطه القانون ينطوي على إثبات الخطأ أو التقصير أو المسؤولية الموضوعية.
    Her delegation also felt that the specific reference made to negligence and wilful acts or omissions suggested an emphasis on compensation and not on reparation as a whole, and ignored other equally significant factors. UN ويشعر وفدها كذلك أن اﻹشارة بالتحديد إلى اﻹهمال أو اﻷفعال المرتكبة عمدا أو التقصير إنما تدل على التشديد على المكافأة وليس على التعويض ككل. وتهمل عوامل أخرى لها اﻷهمية نفسها.
    Joint and several responsibility also applies if the action or failure to act cannot be attributed to one or more of those members individually and exclusively. UN وتكون مسؤولية الأعضاء عن الفعل أو التقصير تضامنية أيضا إذا تعذر حصرها في فرد واحد أو أكثر.
    According to the majority of the Member States that provided information, the amount of compensation depends on the extent or seriousness of the damage suffered and should be commensurate with the nature of the wrongful act or omission. UN ووفقا لغالبية الدول الأعضاء التي قدمت معلومات، فإن مبلغ التعويض يتوقف على مدى الضرر الحاصل أو خطورته، وينبغي أن يتناسب مع طبيعة الفعل غير المشروع أو التقصير.
    A child under 12 may be criminally liable for involvement in prostitution or pornography if it can be proven that he or she had knowledge to understand the act of commission or omission. UN ويجوز إخضاع الطفل الذي يقل عمره عن 12 سنة للمسؤولية الجنائية لممارسته البغاء أو لظهوره في مواد خليعة إذا أمكن إثبات أنه قادر على فهم الفعل الذي ارتكبه أو التقصير الذي ارتكبه.
    For its part, the Code of Penal Procedure, in its preliminary title, contains this principle when it states that no-one can be proceeded against or punished more than once for the same offence or omission. UN ويشمل قانون اﻹجراءات الجنائية، من جهته، هذا المبدأ في بابه التمهيدي عندما ينص على أنه لا يجوز أن يعرض أحد للمحاكمة أو للعقاب من جديد على نفس الجريمة أو التقصير.
    A person between the age of 7 and 12 years is not criminally responsible for an act or omission, unless it is proved that at the time of the act or omission he had the capacity to know that he ought not to do the act or to make the omission. UN ولا يكون الشخص الذي يتراوح سنه بين ٧ و٢١ سنة مسؤولا جنائيا عن أي فعل أو تقصير، ما لم يثبت أنه كان يدرك، في وقت اقتراف الفعل أو التقصير، أنه كان عليه أن يمتنع عن القيام بهذا الفعل أو التقصير.
    In this case, there may be cases of acts lawfully consented to, when the injured party has allowed the two-month time limit to elapse since the cessation of the direct effects, and the act or omission has not been complained of by way of amparo. UN وفي هذه الحالة، قد توجد حالات أفعال مقبولة قانوناً، يكون فيها الطرف المتضرر قد سمح بانقضاء أجل الشهرين على زوال الآثار المباشرة ولم يكن الفعل أو التقصير محل شكوى من خلال دعوى تظلم.
    The international human rights protection instruments thus acquire a twofold importance: they consolidate minimum international parameters for the protection of human dignity, and ensure recourse to an international rights protection instance when national institutions are guilty of failures or omission. UN وبالتالي فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تكتسب أهمية مضاعفة: حيث تعزز البارامترات الدولية الدنيا لحماية كرامة الإنسان، وتضمن اللجوء إلى إقامة دعوى لحماية الحقوق على الصعيد الدولي عند اتهام المؤسسات الوطنية بالإهمال أو التقصير.
    When the findings concerning the petition fail to prove any violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result. UN وإذا لم تثبت النتائج المتعلقة بالطلب وجود أي انتهاك للحقوق والحريات الأساسية, كان على أمين المظالم أن يخطر بهذه النتيجة كتابة مقدم الطلب وهيئة الإدارة العامة المعزو إليها الإجراء أو القرار أو الفعل أو التقصير المطعون فيه.
    The complaints involve violations of this right in which State agents are not necessarily implicated directly but for which, whether by act or omission, the State bears responsibility because it failed repeatedly in its duty to prevent, investigate, bring to trial and punish such violations. UN ويتعلق اﻷمر بحالات ينتهك فيها هذا الحق دون أن يتورط فيها بالضرورة موظفو الدولة على نحو مباشر، وإنمــا تتمثل فيها مسؤولية الدولة في الفعل أو التقصير فــي عدم الامتثال، مرارا وتكرارا، لواجب منع الانتهاكات والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    By indifference or negligence, the authorities had abandoned the communication terrain to private interests which, under the pretext of neutrality and benevolence, disseminated false, biased and guilt-inducing information. UN وقد أدى عدم الاكتراث أو التقصير بالسلطات العامة إلى ترك ساحة المعلومات لمصالح خاصة عمدت، تحت ستار الحياد والتعاطف، إلى نشر معلومات خاطئة وموجهة وتنطوي على اتهامات.
    In its jurisprudence, the Administrative Court has granted awards for moral damages in claims or actions related to establishing the State's pecuniary responsibility in relation to wrongful acts or negligence committed by contract or tort. UN وفي إطار ولايتها القضائية، منحت المحكمة الإدارية تعويضات عن الأضرار المعنوية التي تضمنتها المطالبات أو القضايا المتصلة بإثبات المسؤولية المالية للدولة فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة أو الإهمال الناشئة عن العقد أو التقصير.
    In the case of activities which are not dangerous but still carry the risk of causing significant harm, there perhaps is a better case for liability to be linked to fault or negligence. UN ففي حالة الأنشطة التي لا تعد أنشطة خطيرة لكنها أنشطة تنطوي مع ذلك على خطر التسبب في ضرر ذي شأن، ربما تكون ثمة حجج أقوى تستوجب ربط المسؤولية بالخطأ أو التقصير.
    Solomon Islands reported that this statute also applies to acts or omissions taking place outside of Solomon Islands, so long as the conduct would satisfy dual criminality. UN وأفادت جزر سليمان بأن هذا القانون ينطبق أيضا على حالات الفعل أو التقصير التي تقع خارج جزر سليمان، طالما استوفى السلوك ازدواجية التجريم.
    47. In determining which actions or omissions amount to a violation of the right to health, it is important to distinguish the inability from the unwillingness of a State party to comply with its obligations under article 12. UN 47- عند تحديد الفعل أو التقصير الذي يتساوى مع انتهاك للحق في الصحة، لا بد من التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 وعدم رغبتها في الوفاء بتلك الالتزامات.
    47. In determining which actions or omissions amount to a violation of the right to health, it is important to distinguish the inability from the unwillingness of a State party to comply with its obligations under article 12. UN 47- عند تحديد الفعل أو التقصير الذي يتساوى مع انتهاك للحق في الصحة، لا بد من التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 وعدم رغبتها في الوفاء بتلك الالتزامات.
    Obstruction of the performance of the official duties of staff of the designated export control authority and other State bodies involved in State export control during the performance of their official duties, or failure to comply with legitimate requests by such persons; UN `9` تعطيل أداء الواجبات الرسمية لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات وهيئات الدولة الأخرى التي لها دور في الرقابة الحكومية على الصادرات خلال أدائهم لواجباتهم الرسمية أو التقصير في الالتزام بالتدابير المشروعة التي يطلب مراعاتها هؤلاء الموظفون؛
    Under the Independent Police Conduct Authority Act 1988, the Independent Police Conduct Authority (IPCA) is a civilian oversight body concerned with misconduct or neglect of duty by the Police. UN 33- تختص الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة، وهي هيئة مدنية للرقابة، بموجب قانون الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة لعام 1988، بالنظر في سوء السلوك أو التقصير في أداء الواجبات من جانب الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus