"أو التمييزية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or discriminatory
        
    • discriminatory or
        
    They also stressed their positions against unilateral, coercive or discriminatory measures which have been applied against non-aligned countries. UN ويؤكدون أيضا موقفهم إزاء التدابير اﻷحادية أو القسرية أو التمييزية التي اتخذت ضد بلدان عدم الانحياز.
    Thus, cases of poor or discriminatory treatment of foreign investors are now less frequent. UN وبالتالي فإن حالات المعاملة السيئة أو التمييزية للمستثمرين الأجانب قد أصبحت الآن أقل تواتراً.
    Mr. Rivas Posada said that the purpose of the paragraph was clearly to prevent arbitrary or discriminatory measures aimed at restricting journalistic activity. UN 109- السيد ريفاس بوسادا قال إن الفقرة تهدف بوضوح إلى منع التدابير التعسفية أو التمييزية التي تقيد النشاط الصحفي.
    13. AI highlighted that unequal or discriminatory treatment of women and girls occurred in almost all aspects of economic, social and cultural life. UN 13- أبرزت منظمة العفو الدولية أن المعاملة غير المتساوية أو التمييزية للنساء والفتيات تحدث في جل جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No law enforcement officer may invoke orders from a superior officer, for example, as justification for torture or other cruel, inhuman, degrading or discriminatory treatment or punishment. UN 215- فلا يحق لأي من مأموري الضبط القضائي أن يتذرع بالأوامر العليا مثلاً كتبرير للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التمييزية.
    Secondly, however, article I was to be read as a general prohibition of “arbitrary or discriminatory measures”, not limited to the specific purposes set out. UN غير أنه ينبغي، ثانيا، أن تقرأ المادة اﻷولى بوصفها حظرا عاما " للتدابير التعسفية أو التمييزية " ، لا يقتصر على اﻷغراض المحددة المنصوص عليها.
    “Calls for the immediate withdrawal of all unilateral, coercive or discriminatory measures”. UN " تدعو إلى اﻹلغاء الفوري لجميع التدابير القسرية أو التمييزية المتخذة من طرف واحد " .
    In pursuing sustainable development for the twenty-first century, we have to concentrate and support efforts that will have as their mainstay the fight against poverty, the protection of the environment, the sustainable use of natural resources, a more equitable distribution of wealth and an international trade regime that is less encumbered by restrictive or discriminatory practices. UN وإذ نسعى إلى التنمية المستدامة للقرن الحادي والعشرين، علينا أن نحشد ونؤيد الجهود التي تجعل دعامتها اﻷساسية الكفاح ضد الفقر وحماية البيئة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وتوزيعا أعدل للثروة ونظام تجارة دولية أقل إثقالا بالممارسات التقييدية أو التمييزية.
    The Committee is of the view that the right to appeal against decisions, in particular arbitrary or discriminatory ones, in matters relating to naturalization has to be made an integral part of the policy on naturalization, currently in the process of being amended. UN وترى اللجنة أن الحق في استئناف القرارات، وخاصة التعسفية أو التمييزية منها في المسائل التي تتعلق بمنح الجنسية يجب أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من سياسة منح الجنسية، الجاري إدخال تعديلات عليها في الوقت الحالي.
    This process should include examining the effect on women of repressive and/or discriminatory nationality, property, immigration, emigration and migrant labour laws. UN وينبغي لهذه العملية أن تشمل دراسة أثر القوانين القمعية و/أو التمييزية المتعلقة بالجنسية، والملكية، والهجرة، والهجرة النازحة والعمال المهاجرين على النساء.
    Malta fully supports the efforts of the Organization in the promotion of environmental protection and the sustainable use of the world’s natural resources to ensure a more equitable distribution of wealth, and of an international trade regime free of restrictive or discriminatory practices. UN وتؤيد مالطة تمام التأييد جهود منظمتنا في النهوض بالحماية البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للعالم بغية كفالة توزيع أكثر إنصافا للثروات وإيجاد نظام للتجارة الدولية متحرر من الممارسات التقييدية أو التمييزية.
    Moreover, new cases of statelessness continued to arise and existing situations were perpetuated because many States failed to address causes of statelessness, including poorly drafted or discriminatory legislative provisions. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمر حدوث حالات جديدة لانعدام الجنسية واستمرت حالات أخرى قائمة بسبب تواني العديد من الدول عن معالجة أسباب انعدام الجنسية، بما فيها الصياغة الضعيفة أو التمييزية للأحكام التشريعية ذات الصلة.
    The restriction of rights and preferential or discriminatory treatment in marriage or family relations are likewise prohibited by the Civil Code (art. 1153). UN ويحظر القانون المدني كذلك تقييد الحقوق أو المعاملة التفضيلية أو التمييزية في العلاقات الزوجية والأسرية (المادة 1153).
    This goes beyond corporate philanthropy, abiding by the rule of law and refraining from " bad " corporate conduct such as employing restrictive or discriminatory business practices. UN وهذا يتجاوز نطاق العمل الخيري للشركات، والامتثال لسيادة القانون، وامتناع الشركات عن السلوك " السيئ " مثل استخدام الممارسات التجارية التقييدية أو التمييزية.
    Customary law issues will be considered in the reform as research made available to the Commission conducted by the Human Rights Commission as well as the country's National AIDS Policy have all made recommendations for the elimination of certain harmful or discriminatory customary practices that the Commission intends to take on board. UN وفي معرض عملية الإصلاح سيُنظر في مسائل القوانين العرفية إذ أن الأبحاث التي وفرتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للجنة القانونية وسياسات البلد الوطنية المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تضمنت كلها توصيات بالقضاء على بعض العادات العرفية الضارة أو التمييزية التي تعتزم اللجنة بحثها.
    (10) The Committee expresses its concern at the dismissive attitudes and reluctance to accept the racist or discriminatory nature of hate crimes by the law enforcement authorities as well as the repeated incidents of ethnic and racial profiling by the police, resulting in a majority of the reported hate crimes remaining unanswered (art. 4 (a)). UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اكتراث السلطات المعنية بإنفاذ القانون وتلكئها في قبول الطبيعة العنصرية أو التمييزية لجرائم الكراهية، فضلا عن قلقها إزاء الأحداث المتكررة للتنميط الإثني والعرقي من جانب الشرطة، مما يؤدي إلى بقاء غالبية جرائم الكراهية المبلغ عنها دون رد (الفقرة (أ) من المادة 4).
    58. The Plurinational State of Bolivia's Policy against Racism and All Forms of Discrimination (2012 - 2015 Action Plan), which is funded from the State budget, promotes the adoption of political, legislative, policy and administrative measures to eliminate racist and/or discriminatory practices. UN 58- وتحفز سياسة دولة بوليفيا المتعددة القوميات لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز (خطة العمل للفترة 2012-2015) على اعتماد تدابير سياسية وتشريعية ومعيارية وإدارية للقضاء على الممارسات العنصرية و/أو التمييزية بتمويل من الميزانية العامة للدولة.
    At the Psychosocial Rehabilitation Centre for Men, on 10 September 2009 the legal unit was instructed to comply with the form and timing of the general and specific recommendations of the respective human rights commissions in the context of individual and general complaints which might lead to acts of torture, cruel, inhumane or discriminatory treatment, and any harassment of inmates is therefore being monitored. UN كُلفت الوحدة القانونية في مركز إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للرجال في 10 أيلول/سبتمبر 2009 بالامتثال لنموذج التوصيات العامة والخاصة التي أصدرتها مختلف لجان حقوق الإنسان في سياق الشكاوى الفردية والعامة التي يمكن أن تؤدي إلى أعمال تعذيب أو إلى معاملة قاسية أو لا إنسانية أو التمييزية وإصدار هذا النموذج في الوقت المناسب، وبناء عليه يرصد كل تحرش بالسجناء.
    10. The Committee expresses its concern at the dismissive attitudes and reluctance to accept the racist or discriminatory nature of hate crimes by the law enforcement authorities as well as the repeated incidents of ethnic and racial profiling by the police, resulting in a majority of the reported hate crimes remaining unanswered (art. 4 (a)). UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء رفض السلطات المعنية بإنفاذ القانون ومعارضتها لقبول الطبيعة العنصرية أو التمييزية لجرائم الكراهية، وقلقها إزاء الأحداث المتكررة للتنميط الإثني والعرقي من جانب الشرطة، مما يؤدي إلى عدم الالتفات إلى غالبية جرائم الكراهية التي يجري الإبلاغ عنها (الفقرة (أ) من المادة 4).
    Yet, even though women are the main producers of food in many developing countries, inadequate or discriminatory legal and social structures and cultural norms prevent them from owning land and obtaining access to productive resources or agricultural extension services to fully contribute to food and nutrition security. UN غير أنه بالرغم من أن المرأة في العديد من البلدان النامية هي المنتج الرئيسي للأغذية، فإن الهياكل القانونية والاجتماعية والمعايير الثقافية غير الملائمة أو التمييزية تحول دون امتلاكها للأراضي والموارد الإنتاجية أو وصولها إلى خدمات الإرشاد الزراعي والمساهمة بذلك على نحو كامل في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي.
    That opens the way for unilateral, discriminatory or coercive approaches. UN وهذا فتح الطريق أمام النهج الأحادية الطرف أو التمييزية أو القسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus