"أو التنفيذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or executive
        
    • or operational
        
    • or enforcement
        
    • or implementing
        
    It is also charged with the duty to safeguard fundamental rights themselves which may be at risk in the exercise of legislative or executive powers. UN كما يضطلع بواجب حماية الحقوق الأساسية ذاتها التي يمكن أن تُعرَّض للخطر لدى ممارسة السلطة التشريعية أو التنفيذية.
    Periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN والانتخابات الدورية أساسية لضمان مساءلة الممثلين عن ممارسة السلطات التشريعية أو التنفيذية المعهودة إليهم.
    In particular they shall not while holding the office of judge be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State, or of a body responsible for the investigation or prosecution of crimes. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    Corporate-level topical or operational effectiveness evaluations UN تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة
    State of knowledge assessments are projected for a single biennium only. Corporate-level topical or operational effectiveness evaluations UN تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة
    24. The African Group attached special importance to article 50 of the Charter, under which any State had a right to consult the Security Council with regard to a solution of economic problems confronting it as a result of preventive or enforcement measures taken against another State. UN 24 - واستطرد قائلا إن المجموعة الأفريقية تعلق أهمية خاصة على المادة 50 من الميثاق، التي تتمتع بموجبها كل دولة بالحق في التشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بحل المشاكل الاقتصادية التي تواجهها من جراء التدابير الوقائية أو التنفيذية المتخذة ضد دولة أخرى.
    Also included is expenditure against resources in connection with which the organization is the executing or implementing agency. UN وترد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.
    Donor countries are accountable, in the first instance, to their respective legislative and/or executive bodies. UN فالبلدان المانحة مسؤولة، في المقام اﻷول، أمام هيئاتها التشريعية و/أو التنفيذية.
    80. An analysis of the situation shows that the higher the level of a representative or executive body, the less accessible it is to women. UN 80- ويبين تحليل للوضع أن نسبة حضور المرأة تنخفض كلما ارتفعت الرتبة داخل الهيئات التمثيلية أو التنفيذية.
    Article 128 prescribes that " the judicial power shall be an independent power " and article 130 goes further to say that " judicial power shall not be granted to the legislative or executive branches " . UN وتنص المادة 128 على أن: " السلطة القضائية سلطة مستقلة " ، في حين تنص المادة 130 على أنه " لا يجوز أن يُعهد بالسلطة القضائية إلى الهيئة التشريعية أو التنفيذية " .
    The method of election of judges differed from one canton to another, but in all cases the term of office of judges was limited; justices could not, however, be removed for the duration of their term of office and were not subject to any directive or instruction from the legislative or executive branch. UN وأضاف قائلاً إن طريقة انتخاب القضاة تختلف تبعاً للكانتونات، غير أن ولايتهم محدودة في كل اﻷحوال. ومن جهة أخرى، لا يجوز عزل القضاة طوال فترة ولايتهم، كما أنهم لا يخضعون ﻷي توجيهات أو تعليمات من السلطة التشريعية أو التنفيذية.
    51. The Focal Point works in close collaboration with a network of departmental focal points, both at Headquarters and in the field, who in turn assist department heads and chiefs of administration or executive offices in monitoring policy implementation and in alerting the Focal Point in OHRM to problems encountered. UN ٥١ - ويعمل مركز التنسيق في تعاون وثيق مع شبكة مراكز للتنسيق تابعة لﻹدارات، في المقر وفي الميدان على السواء تساعد بدورهـا رؤسـاء الادارات ورؤسـاء المكاتـب الادارية أو التنفيذية في تنفيذ سياسات الرصد وفي تنبيه مركز التنسيق في مكتب ادارة الموارد البشرية الى المشاكل المعترضة.
    This would avoid putting States, including States party to the Covenant or other international human rights treaties, when determining the legislative or executive action to be taken, in the unenviable position of having to engage in difficult exercises in interpretation of or even challenges to the validity of provisions of Security Council resolutions. UN ومن شأن هذا أن يجنب الدول، ومنها الدول الأطراف في العهد أو في غيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أن تجد نفسها في موقف لا تحسد عليه حيث يكون عليها القيام بعمليات تفسير شاقة أو حتى الطعن في صحة أحكام قرارات مجلس الأمن عندما يتعين عليها تحديد الإجراءات التشريعية أو التنفيذية الواجب اتخاذها.
    This would avoid putting States, including States party to the Covenant or other international human rights treaties, when determining the legislative or executive action to be taken, in the unenviable position of having to engage in difficult exercises in interpretation of or even challenges to the validity of provisions of Security Council resolutions. UN ومن شأن هذا أن يجنب الدول، ومنها الدول الأطراف في العهد أو في غيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أن تجد نفسها في موقف لا تحسد عليه حيث يكون عليها القيام بعمليات تفسير شاقة أو حتى الطعن في صحة أحكام قرارات مجلس الأمن عندما يتعين عليها تحديد الإجراءات التشريعية أو التنفيذية الواجب اتخاذها.
    On the other hand, the Declaration provides a special impetus for the central agencies to be supportive by empowering the line or operational ministries to achieve specific targets. UN ومن ناحية ثانية، يتضمن الإعلان زخما خاصا من أجل الأجهزة المركزية حتى تكون تدعيمية من خلال تمكين الوزارات المباشرة أو التنفيذية من بلوغ أهداف بعينها.
    Other papers explored the conceptual or operational issues and implications for training. UN واستكشفت ورقات أخرى القضايا المفاهيمية أو التنفيذية واﻵثار المتعلقة بالتدريب.
    Additional sub-stations will be opened as security and/or operational needs warrant. UN وستفتح مراكز فرعية إضافية تبعا للمقتضيات الأمنية و/أو التنفيذية.
    This shall identify the independent or operational [entity] [entities] involved in > the validation of < the project; UN بهذا يتحدد [الكيان] [الكيانات] المستقلة أو التنفيذية المشاركة في < عملية المصادقة > على المشروع؛
    In light of this, UNFPA will continue to be selective in its decision to execute co-financing trust-fund projects, ensuring that UNFPA has a clear comparative advantage in the substantive or operational characteristics of the project it is executing. UN وفي ضوء ذلك، يواصل الصندوق اختيار ما يراه مناسبا عندما يقرر تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية الممولة تمويلا مشتركا، ليضمن أن للصندوق ميزة نسبية في الخواص الفنية أو التنفيذية للمشروع الذي ينفذه.
    Its normative or operational activities in favour of NGOs have to be funded mainly through extrabudgetary resources. UN ويتعين تمويل أنشطتها المعيارية أو التنفيذية الموضوعة لصالح المنظمات غير الحكومية عن طريق الاستعانة أساسا بموارد خارجة عن الميزانية.
    While the Palestinian Authority strove to portray institutions as " national " in their purpose, the actual limits to their regulatory or enforcement authorities soon became apparent. UN وبينما سعت السلطة الفلسطينية جاهدة إلى تصوير المؤسسات بوصفها مؤسسات " وطنية " من حيث غاياتها، فإن الحدود الفعلية لسلطاتها التنظيمية أو التنفيذية سرعان ما أصبحت واضحة.
    Also included is expenditure against resources in connection to which the organization is the executing or implementing agency. UN ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus