"أو التي يجري" - Traduction Arabe en Anglais

    • or under
        
    • or being
        
    • or are being
        
    • or are under
        
    • or in the process of being
        
    • or which are
        
    • or are currently being
        
    • or were
        
    • that are in place or
        
    Typically, the agreements were broader in scope than multilateral agreements currently in place or under negotiation. UN وهذه الاتفاقات أوسع نطاقا، بصورة نموذجية، من الاتفاقات المتعددة الأطراف السارية حاليا أو التي يجري التفاوض بشأنها.
    The CTC would therefore like to receive a detailed description of provisions in place, or under consideration, aimed at regulating and licensing the activities of Casinos. UN ولذلك تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى وصفا مفصلا للأحكام الموجودة حاليا، أو التي يجري النظر فيها، الرامية إلى تنظيم وترخيص أنشطة الكازينوهات.
    It commended the Comoros for the commitments implemented or being implemented, in spite of the economic and social impediments. UN وأثنت على جزر القمر للالتزامات المنفذة أو التي يجري تنفيذها، على الرغم من المعوقات الاقتصادية والاجتماعية.
    Initiatives that are currently planned or being implemented this year include support for security-sector reform in the Democratic Republic of the Congo, accompanying measures to AMISOM in Somalia and the support for the Juba peace talks in Uganda. UN وتتضمن المبادرات المخططة حاليا أو التي يجري تنفيذها هذا العام تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واتخاذ تدابير مصاحبة فيما يتصل ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتقديم الدعم لمحادثات جوبا للسلام في أوغندا.
    In this vein, we welcome the bilateral free-trade agreements which have already been signed or are being negotiated among the countries of the region. UN وفي هذا الصدد، نرحب باتفاقات التجارة الحرة الثنائية الموقعة، أو التي يجري التفاوض بشأنها، بين بلدان المنطقة.
    This is not only to ensure that norms that have been developed or are under development in a wide variety of areas relating to oceans are complementary to one another, but also to safeguard that such norms conform to the unifying and coordinating framework of the Convention. UN هذا من أجل كفالة تكامل المعايير الموضوعة أو التي يجري وضعها في مجموعة متنوعة واسعة من المجالات المتصلة بالمحيطات، فيما بينها، بل من أجل ضمان توافق هذه المعايير مع الإطار الموحد والمنسق للاتفاقية.
    Pending closure or in the process of being reviewed for closure UN الصناديق التي يتوقع إغلاقها أو التي يجري استعراضها بغية إغلاقها
    Number of requests accepted or under consideration UN عــدد الطلبــات المقبولة أو التي يجري النظر فيها
    As a result of this accident, the Secretariat undertook an examination of measures either already introduced or under consideration by different civil aviation authorities. UN ونتيجة لهذا الحادث، أجرت الأمانة العامة دراسة للتدابير التي تم الأخذ بها بالفعل أو التي يجري النظر فيها من جانب سلطات الطيران المدني المختلفة.
    Given that corporal punishment still appeared to be widespread, he requested further details on what community-based information and training campaigns were in place or under consideration. UN وبالنظر إلى أن العقوبة البدنية لا تزال واسعة الانتشار فقد طلب المزيد من التفاصيل عن المعلومات المجتمعية وحملات التدريب الموجودة أو التي يجري النظر في إجرائها.
    The estimated requirements are based on memoranda of understanding concluded with troop contributors or under negotiation with current and prospective troop contributors. UN وتستند الاحتياجات التقديرية إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات أو التي يجري التفاوض بشأنها مع البلدان التي تسهم حاليا أو التي يُحتمل أن تسهم بقوات.
    Consultation with OSCE, including the OSCE High Commissioner for National Minorities, also comprises an important part of OHCHR technical cooperation projects that are either under way or being developed in other countries, including Latvia, Moldova, Ukraine, Belarus, Georgia and Kyrgyzstan. UN ويشمل أيضا التشاور مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك المفوض السامي للأقليات القومية التابع لهذه المنظمة، جزءا مهما من مشاريع مكتب المفوضة السامية للتعاون التقني الجاري تنفيذها أو التي يجري وضعها في بلدان أخرى، منها أوكرانيا، وبيلاروس، وجورجيا، وقيرغيستان، ولاتفيا، ومولدوفا.
    20. The evaluation of the human rights situation and the measures needed or being taken to address it, described below, is based on the Mission’s work in all three areas of its mandate during the period under review. UN ٢٠ - ويستند تقييم حالة حقوق اﻹنسان والتدابير اللازمة أو التي يجري اتخاذها للتصدي لها التي يرد وصفها أدناه، إلى عمل البعثة في جميع المجالات الثلاثة لولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The present report provides an update of the information contained in A/57/416 on the measures taken or being taken to implement the recommendations of the Board of Auditors as contained in its report on the accounts of the United Nations for the biennium ended 31 December 2001. UN يقدَّم هذا التقرير تكملة للمعلومات الواردة في الوثيقة A/57/416 المتصلة بالتدابير التي اتُخذت، أو التي يجري اتخاذها في الوقت الراهن، لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصيغتها المذكورة في تقرير المجلس بشأن حسابات الأمم المتحدة المتعلقة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    14. Measures are envisaged to prevent debris creation in near-Earth space by launch vehicles that are currently in use or being modernized or designed in Ukraine, notably the Zenit-2, Zenit-3SL, Dnieper-1, Dnieper-M, Tsyklon-3 and Tsyklon-4M launch vehicles. UN 14- ويتوخى اتخاذ تدابير لمنع تكوين الحطام الفضائي في الفضاء القريب من الأرض من جراء مركبات الاطلاق المستعملة حاليا أو التي يجري تحديثها أو تصميمها في أوكرانيا، ولا سيما مركبــات الاطلاق زينيت-2 وZenit-3SL ودنيبر-1 وDnieper-M وتسيكلون-3 وTsyklon-4M.
    It lies behind a number of policies that are in place or are being developed. UN ويشكل النهج الخلفية التي يستند إليها عدد من السياسات القائمة أو التي يجري وضعها.
    In this context, we positively assess the initiated process of liberalization of mutual trade through numerous bilateral agreements between our countries that have been already signed, or are being prepared. UN وفي هذا السياق، فإننا نقيم تقييما إيجابيا العملية التي بدئت لتحرير التجارة المتبادلة عن طريق الاتفاقات الثنائية المتعددة بين بلداننا التي وقعت بالفعل أو التي يجري إعدادها.
    But we must go beyond that to include issues involving the financing of effective implementation of the various programmes of action that have been adopted or are being prepared for the major conferences and summit meetings to be held soon. UN ويجب ان نتجاوز ذلك فندرج مسائل تشمل تمويل التنفيذ الفعلي لمختلف برامج العمل المعتمدة، أو التي يجري اعدادها للمؤتمرات الكبري وللقمة، الوشيكة الانعقاد.
    However, the Working Group recommends that an additional six months should be given to Iraq to respond to claims with an asserted value of USD 1 billion or more that have not yet been taken up by the panels, or are under preparation, with the exception of claims falling outside the jurisdiction of the Commission. UN غير أن الفريق العامل يوصي بمنح مهلة إضافية قدرها ستة أشهر للعراق للرد على المطالبات التي تبلغ قيمتها المزعومة 1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أكثر التي لم تقم الأفرقة بتناولها بعد أو التي يجري إعدادها، باستثناء المطالبات التي تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    II. Property transferred or in the process of being transferred to other missions or locations UN الثاني - الممتلكات المنقولة أو التي يجري نقلها إلى بعثات أو أماكن أخرى
    The arrangement does not apply to agreements under international law affecting areas as defence and security policy, or agreements which will apply to Denmark or which are negotiated within an international organization of which the Kingdom of Denmark is a member. UN ولا ينطبق هذا الترتيب على الاتفاقات بموجب القانون الدولي التي تمس مجالات مثل سياسة الدفاع والأمن، أو الاتفاقات التي تنطبق على الدانمرك، أو التي يجري التفاوض بشأنها داخل منظمة دولية تكون مملكة الدانمرك عضوا فيها.
    255. Measures that have already been undertaken or are currently being undertaken in respect of ensuring that medical services and attention is available in the event of sickness, include the following: UN 255- وفيما يلي بعض التدابير التي اتخذت فعلاً أو التي يجري اتخاذها لضمان توفير الخدمات الطبية والعناية في حال المرض:
    The new facilities which had been installed or were being developed would respond to the needs identified by the auditors while maintaining the current main facility for a larger number of general users both at Headquarters and at offices away from Headquarters. UN وسوف تفي المرافق الجديدة التي تم تركيبها أو التي يجري وضعها بالاحتياجات المحددة من قبل مراجعي الحسابات مع اﻹبقاء على المرفق الرئيسي الحالي للعدد اﻷكبر من المستخدمين عامة في كل من المقر والمكاتب البعيدة عن المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus