"أو الجاري تنفيذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or ongoing
        
    • or under way
        
    • or being implemented
        
    • or were being implemented
        
    The Advisory Group is currently working on its first report to the Executive Director, documenting cases of pending or ongoing eviction. UN ويعمل الفريق الاستشاري على إعداد تقريره الأول لتقديمه إلى المديرة التنفيذية، ويوثق التقرير حالات الإخلاء المعلقة أو الجاري تنفيذها.
    In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Representatives of those entities indicated various activities either planned or under way that could be incorporated into the five-year review and that were relevant for the special session. UN وأشار ممثلو هذه الكيانات إلى مختلف اﻷنشطة المزمع القيام بها أو الجاري تنفيذها في منظماتهم والتي يمكن أن تدمج في الاستعراض الخمسي والتي لها صلة بالدورة اﻹستثنائية.
    Inventory of projects completed or under way in each country relating to artisanal and small-scale gold mining, including awareness-raising, technical assistance, formalization and financial assistance projects UN قائمة حصرية بالمشاريع المكتملة أو الجاري تنفيذها في كل بلد والمتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، بما في ذلك زيادة الوعي والمساعدة التقنية وإضفاء الصفة الرسمية عليها ومشاريع المساعدة المالية
    The highest proportion (30 per cent) of evaluations implemented or being implemented was from Eastern and Southern Africa. UN ومصدر أعلى نسبة (30 في المائة) من التقييمات التي نفذت أو الجاري تنفيذها هو منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    As at 30 April 2007, 90 projects had been or were being implemented, for a total amount of $65 million. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2007، بلغ عدد المشاريع التي نفذت أو الجاري تنفيذها 90 مشروعا بمبلغ مجموعه 65 مليون دولار.
    Various sources have reported an especially extensive use of forced labour in relation to several completed or ongoing railway construction projects. UN وأفادت مصادر مختلفة بحدوث لجوء الى السخرة واسع النطاق بوجه خاص فيما يتعلق بالعديد من مشاريع بناء السكك الحديدية التي نُفذت أو الجاري تنفيذها.
    In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies/sources and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومصادرها، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies/sources and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومصادرها، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Implemented or ongoing (as at end 2012) UN التوصيات المنفذة أو الجاري تنفيذها (حتى نهاية عام 2012)
    Thus, there is an onus on business enterprises in their assessments and own stakeholder engagement processes to ensure that indigenous peoples have participated in decision-making in relation to the proposed or ongoing extractive activities consistently with their rights, outlined below. UN ومن ثم، فإن على مؤسسات الأعمال التجارية، لدى إجراء عمليات التقييم وإشراك الأطراف التابعة لها، واجب ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات المتعلقة بالأنشطة المقترحة أو الجاري تنفيذها تمشياً مع حقوقها، على نحو ما يرد بيانه أدناه.
    The report reviews the relevant aspects of welfare and recreation, including the practices of mission welfare and recreation programmes, and describes the current status of the measures that are under consideration or under way. UN ويستعرض التقرير جوانب الترفيه والاستجمام ذات الصلة، بما في ذلك ممارسات برامج البعثات في مجال الترفيه والاستجمام، ويصف الحالة الراهنة للتدابير قيد النظر أو الجاري تنفيذها.
    2. The report describes measures implemented by the Secretariat in response to General Assembly resolution 59/288, as well as new initiatives planned or under way pursuant to the initial report of the Secretary-General on investing in the United Nations (A/60/692 and Corr.1 and 2) and Assembly resolution 60/260. UN 2 - ويبين التقرير التدابير التي نفذتها الأمانة العامة استجابة لقرار الجمعية العامة 59/288، فضلا عن المبادرات الجديدة المدرجة في خطط أو الجاري تنفيذها عملا بالتقرير الأولي الصادر عن الأمين العام بشأن الاستثمار في الأمم المتحدة (A/60/692 و Corr.1 و 2) وقرار الجمعية 60/260.
    Document UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/8 contains an inventory of projects completed or under way in each country relating to artisanal and small-scale gold mining, including awarenessraising, technical assistance, formalization of the artisanal and small-scale gold mining sector and financial assistance projects; UN (د) وتتضمن الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/8 قائمة حصرية بالمشاريع المكتملة أو الجاري تنفيذها في كل بلد والمتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، بما في ذلك زيادة الوعي والمساعدة التقنية وإضفاء الصفة الرسمية عليها ومشاريع المساعدة المالية؛
    Capacity-building, taking into account the various activities completed or under way on a bilateral or multilateral basis and mainstreamed within an enhanced framework for capacity-building for mitigation and adaptation (decision 2/CP.7); UN (ج) بناء القدرات، مع مراعاة مختلف الأنشطة المنجزة أو الجاري تنفيذها على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف والمدمجة في إطار معزز لبناء القدرات من أجل التخفيف والتكيف (المقرر 2/م أ-7)؛
    (d) Inventory of projects completed or under way in each country relating to artisanal and small-scale gold mining, including awareness-raising, technical assistance, formalization and financial assistance projects;1 UN (د) قائمة حصرية بالمشاريع المكتملة أو الجاري تنفيذها في كل بلد والمتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، بما في ذلك زيادة الوعي والمساعدة التقنية، وإضفاء الطابع الرسمي ومشاريع المساعدة المالية؛(1)
    Please indicate concrete measures planned and/or being implemented to address such obstacles to access to justice, including gender-sensitivity training of the judiciary, and the impact of such measures. UN ويرجى بيان التدابير المحددة المعتزم و/أو الجاري تنفيذها لتذليل هذه العقبات التي تعيق سبل الوصول إلى العدالة، بما في ذلك تدريب العاملين في القضاء على مراعاة المنظور الجنساني، وبيان مدى تأثير هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus